Любой ценой - читать онлайн книгу. Автор: Лоренсо Сильва cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любой ценой | Автор книги - Лоренсо Сильва

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Теперь последний рывок через поле. Сиена бежала чуть впереди и достигла забора первой. Не дожидаясь Малоуна, она легла на спину, оттянула нижний ряд колючей проволоки и пролезла под ней. Малоун сделал то же самое, но на это у него ушло немного больше времени.

Строения из гофрированного листового железа вблизи оказались ржавыми. Бетон на взлетно-посадочной полосе потрескался, в щелях проросла трава. «Аэродром заброшен, — мелькнуло в голове у Малоуна. — Боже мой, Джеб, куда ты меня послал?»

С дурным предчувствием он увлек Сиену за угол, где они чуть не врезались в старый пикап. Чуть поодаль стоял такой же древний «рено» и обшарпанный микроавтобус. В конце летного поля были видны три одномоторных самолета.

Навстречу Малоуну вышел бородатый человек в рабочем комбинезоне. С засаленной ветошью в руках.

— Мне нужен Харри Локхарт, — выпалил Малоун на ломаном французском. — Человек удивленно вскинул брови. — Харри Локхарт, — тупо повторил Малоун, уже понимая, что худшие опасения оправдались. — Я ищу человека которого зовут...

— Месье, можете говорить по-английски. Так будет понятнее. Я очень сожалею, но здесь нет и не было никакого Харри Локхарта.

— Но он должен был ждать меня здесь.

Рядом стояла Сиена с каменным лицом.

— Вы уверены, что прибыли по верному адресу? — спросил француз.

— А что, здесь поблизости есть еще аэродром?

— Кажется, нет.

— В таком случае меня направили именно сюда.

— Месье, у вас на лице кровь.

— Что вы сказали?

— Я говорю, кровь. У вас идет кровь.

Малоун думал, что это пот. Оказывается, расползлись швы на скуле. Слава Богу, не ранение. Сиена аккуратно промокнула кровь носовым платком.

Из здания вышли еще двое, в таких же комбинезонах. Похожие, как братья, только один был гораздо крупнее.

Бородатый повернулся и спросил по-французски, известно ли им что-нибудь о Харри Локхарте.

Они отрицательно замотали головами и вопросительно уставились на Малоуна. Видимо, их тоже смущала кровь.

«Черт возьми, Джеб, ты же обещал, что этот Харри обязательно будет здесь!» — воскликнул про себя Малоун.

— Что там произошло? — спросил бородатый по-английски. — Вы же оттуда, где что-то взорвалось, верно?

Малоун промолчал.

Сиена то и дело оглядывалась на оливковую рощу, которую они только что покинули. А затем не выдержала.

— Мы теряем драгоценное время. Если этого Локхарта нет, то нам здесь нечего делать. — Она потянула Малоуна за руку. — Идем.

— Погоди. — Малоун повернулся к французам: — Около месяца назад здесь должен был появиться кто-нибудь, не обязательно Локхарт, и сказать, что ожидает Чейза Малоуна.

— Нет, месье. Здесь уже давно никто из посторонних не появлялся. На этом аэродроме обитаем только мы трое и еще несколько наших приятелей, любителей летать на старых самолетах.

«Какой же ты скотина, Джеб! Ведь клялся помочь!» Француз посмотрел на небо. Его смутил гул приближающегося вертолета.

Малоун стиснул зубы. Снял с запястья золотые часы «Ролекс» и вложил в руку бородатого.

— Эта штуковина стоит шесть тысяч долларов. Прошу вас, продемонстрируйте ваше умение быстро поднять в воздух самолет.

Глава 16

Белласар был где-то на половине пути к забору, когда сначала зафыркал, а затем монотонно зажужжал небольшой самолет. Один из трех, что стояли на летном поле. Двигатель быстро набирал обороты. Неужели взлетает? Нет! Он в ярости метнулся вперед. Быстрее, быстрее! Если беглецы в этом самолете...

Двигатель достиг полной тяги, и самолет рванулся по бетонной дорожке. Неужели он их упустил? Белласар остановился и перевел дух. Костюм был пропитан потом, белая рубашка прилипла к спине. Он стоял и смотрел на небо.

Затем поднял пистолет. Охранники сделали то же самое изготовившись открыть огонь по взлетающему самолету. Но это было чистое безумие. Во-первых, на аэродроме наверняка есть свидетели, и так просто ему такая стрельба не сойдет. А во-вторых, шальная пуля может убить Сиену или Малоуна.

«Нужно что-то делать, — повторял он про себя. — Я не могу просто стоять здесь и наблюдать, как Малоун улетает с моей женой».

Глава 17

Поттер осмотрел сверху дымящиеся обломки вертолета, а затем три брошенные машины, две из которых были разбиты. Дверцы третьей распахнуты, словно пассажиры покинули ее в большой спешке. Все это напомнило ему картину, виденную месяц назад на Балканах. Единственное отличие — вокруг не валялись трупы. Он уже собрался отдать распоряжение пилоту снизиться, как зазвонил сотовый телефон.

— Я в Тюрби! — прокричал Белласар. — Ты знаешь этот маленький аэродром, здесь, неподалеку? Эти подлецы успели сесть в самолет. Он сейчас взлетает!

Распоряжение, которое отдал Белласар, Поттера необыкновенно обрадовало. Вертолет набрал высоту и перевалил через гребень холма. Перед ним открылось летное поле, с которого только что поднялся маленький одномоторный самолетик. Он быстро набирал высоту, но мощный вертолет нагонит его в считанные минуты. Поттер почувствовал небывалый прилив энергии.

Самолет устремился в направлении гряды холмов на запад. Вертолет прибавил ходу и вскоре поравнялся с ним слева.

Поттер пристально вгляделся в фигуры пассажиров на заднем сиденье, затем приказал по радио пилоту возвращаться на аэродром.

Пилот не отозвался, а самолет резко нырнул вниз.

Тот же маневр выполнил и вертолет.

Самолет сделал еще более резкий вираж вправо.

Вертолет его повторил.

— Зайди к нему спереди, — приказал своему пилоту Поттер. — Отрежь дорогу. Заставь вернуться на летное поле.

Однако пилот вертолета не успел выполнить приказ — самолет начал быстро набирать высоту.

Вертолету пришлось сделать то же самое.

Неожиданно самолет спикировал вниз, сделал вираж, пролетел под вертолетом и устремился в противоположном направлении.

Пилот вертолета выругался и догнал самолет. Затем все повторилось снова — резкое снижение, вираж, неожиданный подъем. Каждый очередной маневр удавался пилоту самолета все труднее и труднее. Вертолет его прижимал. Когда он начинал снижение, пилот вертолета уже знал, с какой стороны его встречать. То же самое повторялось, когда самолет набирал высоту.

И вот наконец они оказались чуть ли не вплотную друг к другу. Прозрачный люк вертолета был весь покрыт пылью, но все равно Поттер мог различить бородатое лицо пилота. Тот шевелил губами. Зная французский, можно было легко догадаться, что он чертыхается.

Наконец-то пилот отозвался по радио:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию