Ледяной город - читать онлайн книгу. Автор: Джон Фарроу cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледяной город | Автор книги - Джон Фарроу

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

В комнате воцарилось молчание, мужчины как завороженные смотрели на Карла Бантри. Джулия внимательно следила за реакцией Гиттериджа. Он казался невозмутимым, хотя в самом его молчании чувствовалось уважение.

— Насколько такая комбинация будет безопасна для денег моего клиента? — наконец спросил он.

— Если вашего клиента в первую очередь интересует безопасность, я бы взял на себя смелость предложить ему Королевский банк Канады. Срочные вклады. Если же вашего клиента интересует ограниченный риск на капитал с периодическими крупными дивидендами, которые существенно перекроют небольшие временные потери, предложите ему вложить деньги туда, куда меня возьмут на работу.

— Папочка, — тихо спросила Джулия, — хочешь чайку? — Она поставила перед ним полную чашку.

— Чашечка чая, — покорно сказал Карл Бантри, снова погружаясь в свое привычное состояние. — Чашечка чая. В зимний день чашечка чая. — Он как будто обращался к чашке, которую держал в руке, но не пил из нее. — Почему я так рано сегодня поднялся?

— Папа, — пыталась приободрить его Джулия, — пей чай.

Он хлебал свой чай, совершенно забыв предложить его гостям. Карл Бантри даже не смотрел в сторону Джулии, которая провожала посетителей к выходу.

— Если вам потребуется помощь отца, он сам обсудит с вами условия контракта. Но нам в любом случае нужен будет задаток, чтобы нормально его одеть, привести в порядок и все такое. Он может оборудовать все для работы прямо здесь, но нам нужны будут телефоны и дополнительные линии, компьютер, модем, факс, принтер и так далее и тому подобное. Записей на бумаге он хранить не будет, и вы сами понимаете, что он никогда не сможет выступать в роли свидетеля. В этом отношении вам нечего опасаться.

Жан-Ги прервал ее:

— А кто вам сказал, что он нам нужен?

— Вы сами, потому что согласились сюда прийти. И адвоката вашего с собой пригласили.

Разыгранный ими спектакль прошел просто отменно. Она очень надеялась, что ее возбуждение и радость были не очень заметны.

— Будем на связи, мисс Бантри, — сказал ей на прощание Гиттеридж. Он открыл стенной шкаф, куда девушка повесила их пальто. — У нас есть ваш номер телефона.

— Отлично.

Мужчины взяли одежду и вышли на лестницу. Слегка им кивнув, Джулия закрыла дверь и быстро прошла на кухню отпраздновать это событие. Она почти вбежала в дверь и даже ухватилась за стенной шкаф, чтобы остановиться. На кухне Банкир плотно прижимал указательный палец к губам, всем своим обликом предупреждая о том, что им надо соблюдать предельную осторожность. Перед тем как заговорить, Джулия должна была успокоиться. Потом он ей кивком предложил подойти к нему поближе. Она посмотрела, куда он указывал глазами, и увидела что-то напоминавшее прослушивающее устройство, укрепленное под столешницей высокого кухонного стола.

Семейство Бантри чуть расслабилось, и дочь крепко обняла отца.

— Мне кажется, папуля, они дадут тебе работу. Ты, пап, отлично им все растолковал. Я знала, что ты с этим справишься! Если у них есть хоть какие-то мозги, они обязательно возьмут тебя на работу.

— Это было бы неплохо, моя дорогая. Хочешь чашечку чая?

— Да, папочка, да! Мне очень хочется выпить чайку!

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

ЧЕТВЕРГ, 13 ЯНВАРЯ

С северной стороны горы в богатом франкоговорящем районе Отремонт Эмиль Санк-Марс сидел вместе с Биллом Мэтерзом в ничем не примечательной машине, припаркованной неподалеку от дома Каплонского. Дом вознесся высоко над тротуаром — здание было узким, одной стеной оно примыкало в другому строению, к его входной двери вели широкие крутые цементные ступени. Хотя весь дом уже вполне можно было бы привести в порядок — прежде всего покрасить, элегантное здание из кирпича, камня и потемневшего от времени красного дерева с окнами в свинцовой оправе свидетельствовало о том, что хозяин его должен быть человеком весьма состоятельным.

— Ничего себе хоромы, — заметил Мэтерз.

— Шик за бандитский счет.

В тот день они говорили по-английски, будто решив перейти на язык того, за кем следили.

— Бандиты и мне работу обеспечивают, — не стал спорить Мэтерз.

Санк-Марс ясно дал понять, что только он определит время визита к Каплонскому. За углом в служебной машине он оставил двух полицейских, одним из которых был Ален Дегир — осиротевший напарник Лапьера. Мэтерз сидел на переднем сиденье и пытался размышлять вслух.

— Дети у него сейчас в школе. Жена — если ей хватает мозгов — поехала к любовнику. Мы знаем, что он в доме, мы знаем, что он там один. Мне кажется, теперь самый подходящий момент.

— А где его адвокат?

— Какая разница? Каплонский все равно позвонит ему, как только придет в себя. А когда поговорит с ним, толку от него будет как от козла молока.

— Как знать, — возразил Санк-Марс. — Порой бывает нелегко ничего не говорить.

Машину сквозь лобовое стекло заливало солнце, и они пригрелись.

Зазвонил сотовый телефон. Санк-Марс вынул его из кармана, включил и назвал свое имя. Больше он не произнес ни слова. Потом отключил его и улыбнулся Мэтерзу.

— Ну, все, Билл, порядок, — сказал он напарнику с наигранным удивлением. — Адвокат Каплонского только что вошел в суд. Гиттеридж сегодня занят в процессе — с судьей и присяжными, все чин чинарем. До него теперь несколько часов нельзя будет дозвониться.

Мэтерз закашлялся, покачал головой и распрямил спину.

— Эмиль, мы не можем сейчас говорить с Каплонским. Он же под следствием. И вы это знаете.

Вместо ответа Санк-Марс только слегка пожал плечами, связался по рации с Дегиром и велел ему действовать. Они с Мэтерзом вышли из машины и не торопясь пошли по улице.

— Если я не ошибаюсь, он подозревается в краже автомобилей и присвоении краденого имущества, — заметил Санк-Марс. — По крайней мере, мне известно только об этом. Теперь я собираюсь его арестовать по подозрению в убийстве. А это уже совсем другая статья. По этому делу следствие открыто не было.

— Это чистой воды юридическая казуистика.

— Очень жаль, что его адвокат сегодня занят в суде. Гиттеридж вполне мог бы эту ситуацию распутать, разъяснить нам, что к чему. Может быть, ты вместо него хочешь предложить свои услуги?

— Он не будет с нами разговаривать, Эмиль.

— В участке? Никогда. Каплонский слишком дорожит своей жизнью. Но до управления отсюда неблизко. Кто знает, может быть, он разоткровенничается с нами по дороге? Ненавязчивый разговор по душам, Билл, говорят, иногда идет людям на пользу.

Санк-Марс остановился у самой лестницы и бросил взгляд вверх. На склоне перед домом был разбит небольшой садик. На детской площадке по другую сторону улицы ребятня каталась на попках с горки, разрыхляя недавно выпавший снежок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию