Генриетта презрительно взглянула на Дилайт.
Как глупа эта девчонка! Эта маленькая идиотка убедила саму себя, что кузен
Энтони женился на Блейз просто из чувства долга. Но Генриетта видела: Дилайт
далека от истины. Энтони Уиндхем влюблен в жену, и если она пока его не любит,
то в конце концов это дело времени. Генриетта поспешила к себе в комнату,
находящуюся рядом.
— Что это за крик был в гостиной? —
спросила Сесиль.
По-английски она изъяснялась с трудом и потому
предпочитала французский.
— Дилайт вновь поссорилась с сестрой,
бабушка. Кузен Энтони выгнал ее из гостиной, и мне пришлось укладывать глупышку
в постель.
— Будь осторожна, детка! Напрасно ты
называешь меня бабушкой — нас может кто-нибудь подслушать. Пока англичане
считают, что я твоя служанка и ни слова не знаю по-английски, они будут без
опасений болтать при мне. Я могу многое узнать.
Генриетта обняла старуху:
— Не бойся, бабушка. Я дала Дилайт
снотворное, чтобы успокоить ее, а остальные сидят в гостиной. — Она
устроилась на постели, расправив юбки. — Они снова заговорили о том, что
пора выдать меня замуж, бабушка. Кузина Блейз считает, что мы с Дилайт уже не
молоденькие, и весной намерена подыскать нам мужей. — Она
рассмеялась. — Прекрасная Блейз, как она уверена в себе и в своем
благополучии! Как я ненавижу ее — за то, что она вышла замуж за Энтони,
которого я приберегала для себя. Ведь этого хотел папа, правда?
— Да, да, — закивала старуха, —
но теперь это невозможно, детка. Тебе еще повезло, что мадам Блейз согласилась
оставить тебя здесь да к тому же решила выдать тебя замуж с приличным приданым.
Она неглупа, детка, — ведь она была любовницей короля! Радуйся, что она
тебя еще не раскусила.
— Думаешь, я соглашусь выйти замуж за
какого-нибудь английского сквайра, когда меня предназначали в жены дворянину? Я
непременно стану графиней Лэнгфорд, бабушка!
— Тише, тише, Генриетта! А как же мадам
Блейз?
— Она умрет, — твердо заявила
Генриетта.
— А мадемуазель Дилайт?
— Она убьет свою сестру, а затем, не
выдержав угрызений совести, покончит жизнь самоубийством. Тогда останусь только
я, дорогая моя бабушка. Я буду рядом, я сумею утешить бедного кузена Энтони и
присмотреть за малышкой Ниссой, а когда траур закончится, выйду за него замуж.
— Как же ты заставишь мадемуазель Дилайт
решиться на такое, детка? — удивилась Сесиль.
— О, я буду действовать не спеша и
осторожно, — задумчиво ответила Генриетта. — Надо завести Дилайт как
можно дальше — чтобы она не струсила и не погубила мои планы. Но у меня все
получится. Доверься мне — я многому научилась при дворе короля Франциска. Я
точно знаю, что надо делать.
Старая француженка согласно кивала внучке. Ее
муж некогда служил лекарем при дворе правителя Флоренции.
Он научил и жену, и дочь всем тайнам своего
ремесла, а он знал толк и в лечебных снадобьях, и в ядах. Благодаря своему искусству
мать Генриетты стала камеристкой французской королевы, а та постоянно подсыпала
любовные снадобья в вино супруга в надежде вновь воспламенить его страсть. И
бабушка, и мать Генриетты поделились с ней своими секретами, надеясь, что
когда-нибудь она займет видное место среди дворцовых слуг. Но Генри Уиндхем
строил иные планы для своей миловидной дочери.
— Ты станешь знатной дамой, моя малышка
Генриетта, — то и дело повторял он. — Когда-нибудь ты выйдешь замуж
за богатого английского лорда, и тогда твой папа сможет вернуться домой и
прожить последние годы в мире и довольстве.
В одиннадцатилетнем возрасте Генриетта вместе
с родителями присутствовала при встрече двух великих монархов, Франциска и
Генриха, на «Поле золотой парчи».
Совершенно случайно ее отец встретился там с
братом и его женой. Генри Уиндхем уже давно не видел никого из родственников,
но встреча братьев оказалась теплой. Генриетта помнила, что ее дядя, лорд
Ричард, угощал ее засахаренными сливами и подарил серебряный медальон. Она
помнила, как еще тогда Ричард жаловался на то, что его сын до сих пор гуляет в
холостяках.
Впоследствии отец сказал Генриетте:
— Если Энтони Уиндхем не женится к тому
времени, как ты подрастешь, то, клянусь Богом, я выдам тебя замуж за кузена,
детка!
Генриетта навсегда запомнила его слова и,
прибыв в Риверс-Эдж, была более чем довольна известием, что ее кузен так и не
успел жениться. Несмотря на то, что была глубоко потрясена, когда два месяца
спустя Энтони вернулся из Гринвичского дворца вместе с женой, Генриетта искусно
сумела скрыть свое разочарование. Никто, даже мадам Блейз, ни в чем ее не
заподозрил. А приезд Дилайт Морган с ее исступленной страстью к Энтони Уиндхему
и вовсе стал несказанной удачей. Генриетта решила воспользоваться отчаянием
глупенькой девочки, чтобы избавиться от соперницы, а затем прибрать к рукам
Энтони.
Всю долгую зиму она будет играть на ревности
оскорбленной Дилайт, но… не забывая об осторожности. Она возбудит в этой
невинной девушке естественную страсть к Энтони, осторожно подведет ее к самому
краю, и… Генриетта рассмеялась.
— Я стану самой изысканной из графинь,
верно, бабушка? А потом отправлюсь ко двору и удивлю мою давнюю подругу
мадемуазель Болейн! Да, вот уж она «обрадуется», увидев нас!
Старуха разразилась дребезжащим смехом.
— И верно, детка! Бедный король Генрих
Тюдор! От мистрис Анны Болейн он не отделается так легко, как от других
возлюбленных. Эта девчонка своего не упустит!
— Король хочет заполучить ее только в
любовницы, бабушка, но я-то слишком хорошо знаю Анну: она способна довести его
до помешательства. Его царственному копью ни за что не проникнуть в сладкую
пещеру мадемуазель Болейн, пока она не станет королевой! О, это тщеславная
плутовка!
— Как жаль, что ты не так расчетлива, как
мадемуазель Болейн, — тогда твой папа не умер бы от ран, защищая твою
честь. Честь, которая была давно потеряна, Генриетта.
— Папа никогда не узнал бы про месье
герцога, если бы не мадемуазель Домон. — Генриетта пожала плечами. —
Я ведь не просила защищать меня. И потом, бабушка, ты же знаешь, я обожаю
страстных мужчин.
— Да уж, детка, — последовал
ответ, — но здесь ты должна быть осторожна: если тебя разоблачат, все
пропало.