Блейз почувствовала, как заливается смущенным
румянцем, но сумела кивнуть. Как нелепо! Ее свекрови приходится беседовать с ее
мужем о таком деле! Однако она понимала — Доро права. Дилайт становилась все
упрямее.
Ее необходимо было переубедить. Надо заставить
ее признать истину, ибо, несмотря на заверения Доро, Блейз не сомневалась, что
ее младшая сестра на грани помешательства.
Рано вечером, закончив домашние хлопоты, Блейз
остановилась у камина в гостиной, глядя на огонь. Она наблюдала, как полено
рассыпалось на угли, а в дымоход устремился сноп рыжих искр. Почувствовав, что
на ее плече лежит чья-то рука, она обернулась. Энтони улыбнулся ей, а затем, к
удивлению Блейз, склонился и осторожно прикоснулся губами к ее губам.
— Твоя сестра наблюдает за нами, —
пробормотал он.
— Доро говорила с тобой?
Почему у нее так стремительно забилось сердце?
Блейз недоумевала.
Он покрыл поцелуями ее верхнюю губу.
— Да, и по-матерински напомнила, что я
еще ни разу не поцеловал тебя. Ты понимаешь это, мой ангел? До сих пор я еще ни
разу не поцеловал тебя!
Должно быть, ее щекам стало горячо от пламени
камина, решила Блейз, когда Энтони обнял ее за талию.
— Даже во время свадьбы мы не целовались,
верно? — подтвердила она.
— Зато король не упустил случая страстно
поцеловать тебя, — напомнил Тони. — Я помню, что, прежде чем мы
начнем делить ложе, пройдет еще два месяца, но есть удовольствия, от которых не
стоит отказываться, — и он снова запечатлел поцелуй на ее щеке.
— Тони… — начала она.
Он приложил палец к ее губам.
— Блейз, я знаю, ты меня не любишь. Но
нам в конце концов придется соединиться — чтобы произвести на свет следующее
поколение Уиндхемов. Мне бы не хотелось делить ложе с чужой женщиной. Я не тот
человек, который способен заниматься любовью холодно и равнодушно. Возможно, ты
никогда не простишь мне смерти Эдмунда, но умоляю, не надо ненавидеть меня. Я
не хочу, чтобы наши дети родились в ненависти… Мой ангел, ты меня понимаешь?
Она осторожно коснулась ладонью его щеки.
— Да, милорд, я согласна с вами. Энтони
Уиндхем, прошу прощения за то, что я была к вам несправедлива. Вы не виноваты в
смерти Эдмунда. Да, это вы позвали его в тот день на охоту, но Эдмунд —
решительный человек. Он не поехал бы с вами, если бы не захотел. А что касается
нашего сына, то его убило только мое горе, и ничего более. За это я виню себя,
а не вас.
Не стану обещать, что я когда-нибудь полюблю
вас, милорд, но досадовать на вас больше не буду. Возможно, если у нас будет
время узнать друг друга, мы поймем, что сумеем отвоевать себе хоть толику
счастья. Это гораздо лучше, чем гнев и непонимание.
— А потом, — продолжил Энтони за
нее, — мы поможем малышке Дилайт найти свое счастье. — Его голубые
глаза наполнились теплом, какого Блейз у него никогда не замечала.
— Она все еще наблюдает за нами?
— Нет, мой ангел, она ушла сразу же после
первого поцелуя, — ответил Тони.
Внезапно его слова доставили Блейз
удовольствие. Значит, он целовал ее не ради Дилайт, а потому, что это ему
нравилось. Он первый заговорил с ней о примирении и сделал это ради них самих.
Неужели она ошибалась в нем?
Неужели она была ослеплена ненавистью? В конце
концов этот человек — племянник Эдмунда.
Рождество в Риверс-Эдже прошло тихо. И Блисс,
и Блайт предпочли остаться дома, а сильные снегопады не позволили семейству
Морганов покинуть Эшби. Дилайт не расстраивалась, поскольку за это время успела
сблизиться с Генриеттой.
— Мне все равно, даже если я больше
никогда не увижу Эшби, — заявила она за ужином в рождественскую ночь.
— Не можешь же ты навсегда остаться
здесь, — возразила Блейз. — Весной мы с Тони начнем подыскивать
претендентов на руку Генриетты. Ей восемнадцать лет исполнится первого июня, а
тебе — седьмого. Вы обе засиделись в девушках. В твоем возрасте у меня уже была
Нисса.
— А год спустя ты стала королевской
шлюхой, — парировала Дилайт, и Генриетта захихикала. — Не понимаю,
как Тони решился исполнить обещание, данное Эдмунду, если ты так бесстыдно
опорочила память своего мужа и имя Уиндхемов!
Блейз была слишком потрясена, чтобы ответить,
как и Доро, но Энтони Уиндхем в гневе вскочил.
— Отправляйся к себе, Дилайт! —
рявкнул он. — И не смей выходить из комнаты без моего позволения. Как ты
смела так говорить с моей женой, да еще в присутствии нашей дочери!
Дилайт встала, громко всхлипывая.
— Я все понимаю, Тони, — с плачем
отозвалась она. — Тебя силой заставили жениться на ней. Но я тебя
прощаю, — повернувшись, она выбежала из маленькой гостиной, где собралась
семья.
Генриетта встала и, присев перед старшими,
сказала:
— Я пойду к ней и постараюсь ее
успокоить. Бедняжка Дилайт, ее сердце разбито! — Она выбежала вслед за
подругой, а Блейз и Доро в отчаянии переглянулись.
Генриетта без труда настигла Дилайт и, взяв ее
под руку, упрекнула:
— Напрасно ты начала ссориться с сестрой
при всех, Дилайт. Она так добра и терпелива с тобой, и твое недовольство
выглядит откровенной неблагодарностью. Разве я не предостерегала тебя, милочка?
— Он любит не ее, а меня! — рыдала
Дилайт. — Мне невыносимо видеть, как он страдает. Это меня он должен был
целовать у камина! Я должна была лежать в его постели! Я должна рожать ему
детей, а не она! Не Блейз! Кроме Энтони, мне никто не нужен, Генриетта! Почему
же он достался ей, а не мне?
— Всему свое время, милочка, —
утешала Генриетта. — Ты получишь Энтони, а я помогу тебе, в этом.
— Но зачем это тебе? — сквозь слезы
спросила Дилайт.
— Затем, — что ты моя лучшая
подруга, Дилайт Морган, вот зачем! — произнесла Генриетта с такой
убежденностью, что простодушная Дилайт сразу поверила ей и позволила уложить
себя в постель.
— Я не смогу заснуть, — пожаловалась
она.
— Нет, сможешь, я дам тебе особое
снотворное, — пообещала Генриетта и, сняв с пояса крошечную сумочку,
высыпала щепотку порошка в бокал с вином, а затем велела Дилайт выпить его
залпом. Не прошло и минуты, как огорченная девушка заснула.