— Его светлость заказал для вас полный
гардероб, миледи, — десятки платьев и туфель, одни лучше других. Для вас
готовы нижние юбки, белье, домашние платья и плащи — шерстяные, шелковые,
меховые. Вы ни в чем не будете нуждаться — в конце концов вы графиня Лэнгфорд.
Когда-нибудь его светлость пожелает представить вас ко двору.
Блейз застыла перед зеркалом, пораженная
словами Геарты. Она стала богатой женщиной. После целой жизни, проведенной в
сравнительной бедности — хотя семейство Морганов во многом не испытывало
нужды, — она оказалась богата. У нее появились даже драгоценности!
Внезапно рядом с ней в зеркале возник Эдмунд, и Блейз с улыбкой повернулась к
нему. Ее муж был облачен в черный бархат, драгоценности украшали его камзол еще
более щедро, чем вчерашнюю одежду.
— По-моему, милорд Эдмунд, мы составили
красивую пару, — заметила Блейз.
— Да, — согласился он, — так
оно и есть. Значит, у нас будут привлекательные сыновья и хорошенькие дочери.
Вспыхнув, Блейз отозвалась:
— Надеюсь, вы правы!
Вместе они спустились по лестнице и встретили
у ее подножия мастера Энтони, леди весьма решительного вида и джентльмена с
мягкой улыбкой.
— Дороти! — воскликнул эрл и
поцеловал женщину в обе нарумяненные щеки. Затем, отступив, добавил:
— Позволь представить тебе мою жену, леди
Блейз Уиндхем, графиню Лэнгфорд. Блейз, это моя сестра, Дороти.
Блейз вежливо присела перед леди Уиндхем, хотя
в сущности, это женщине следовало приседать перед ней, поскольку та не имела
титула. Скромность Блейз польстила ее золовке.
— Хорошенькая девчушка, —
пробормотала леди, — но. и Кэтрин была недурна. Вы сможете подарить этой семье
сыновей, Блейз Уиндхем? — спросила она.
— Надеюсь, да, мадам, — ответила
Блейз, быстро разобравшись, что Дороти Уиндхем сурова только на вид.
Удовлетворенно кивнув, Дороти повернулась к
мужчине и представила его:
— Мой муж, лорд Ричард.
— Рада познакомиться с вами, сэр, —
произнесла Блейз, приседая перед ним.
— И я тоже очень рад, дорогая, —
последовал ответ.
Ричард Уиндхем приятно заулыбался. — Вы —
чудесное прибавление в семействе, миледи Блейз, — с этими словами он
поцеловал ей руку.
— Я прибыла бы сюда еще раньше, если бы
знала, как галантны мужчины этой семьи, — отозвалась Блейз, блеснув
фиалковыми глазами.
— Даже я? — невинным тоном
осведомился Энтони.
— А вот насчет вас мне следует подумать;
сэр, — мгновенно нашлась с ответом Блейз.
— Не раздражай свою тетю. Тони, —
предупредила его мать. — Тебе нужна жена, а у нее есть сестры, которые
могут составить достойную партию.
Блейз была ошеломлена. Лорд Энтони собирается
жениться на одной из ее сестер? На которой же? Разумеется, не на милой Блайт, а
Блисс метит гораздо выше — она слишком тщеславна. Неужели на Дилайт? Смешливой
малышке Дилайт? Казалось, это единственный выбор, если только лорд не желает
ждать пять лет, когда подрастут Ларк и Линнет.
— Идем, дорогая, — мягко напомнил
Эдмунд, прерывая разговор и взяв жену под руку. — Нам уже пора быть в
церкви.
У двери их ждал экипаж, ибо церковь находилась
у дороги между деревнями Уэйтон и Майклсчерч. Уиндхемы из имения Риверсайд
прибыли в собственном экипаже, который, как объяснил Эдмунд жене, леди Дороти считала
удобным для себя, но в действительности экипаж был нужен скорее ее мужу,
Ричарду, поскольку он с каждым годом хворал все сильнее. Он уже давно не мог
ездить верхом.
— У них нет других детей, кроме лорда
Энтони? — с любопытством расспрашивала Блейз.
— У Энтони было два младших брата, Ричард
и Эдмунд, и сестра Мэри. Ему едва минуло шесть лет, а мне — десять, когда в
Риверс-Эдже началась эпидемия, и остальные дети погибли. Мэри было всего четыре
месяца от роду, а мальчикам — два и четыре года. Никто так и не понял, почему
уцелели мы вдвоем, ибо перенесли болезнь так же тяжело, как остальные малыши.
После этого у моей сестры больше не было детей. Она сильно горевала — она любит
детей.
— Бедняжка… — пробормотала Блейз.
— Но она будет радоваться внукам, если мы
сможем женить моего беззаботного племянника.
— Почему же он до сих пор не женат?
— Не знаю точно — впрочем, идея женитьбы
никогда его не прельщала. Мы с Кэти поженились через день после моего
шестнадцатилетия.
— Когда ваш день рождения? —
спросила г Блейз. — Я еще так мало знаю о вас.
— Двадцать восьмого августа. Совсем
недавно я отметил свое тридцатипятилетие.
— А мне тридцатого ноября исполнится
шестнадцать, — сообщила Блейз. — Вы с леди Кэтрин были женаты уже три
года, когда я родилась.
— И тем не менее, несмотря на свои
преклонные годы, обещаю тебе, Блейз: как только мы будем близки, я не просто
стану исполнять свой долг, — простодушное замечание Блейз о том, что он
годится ей в отцы, уязвило Эдмунда.
— О сэр! — Она покраснела и рассмеялась.
Экипаж остановился перед церковью, и лакеи
поспешили опустить подножку, чтобы эрл и графиня могли выйти.
— Это церковь святого Михаила, вот почему
сначала я предполагал, что наша свадьба состоится в день этого святого, в конце
месяца, — объяснил Эдмунд, помогая жене выйти из экипажа и подводя ее к
церкви.
Высокий седовласый священник в белой с золотом
ризе ждал их.
— Добро пожаловать, дитя! —
поприветствовал он Блейз. — Я — отец Мартин. Если пожелаешь, я стану твоим
духовником.
Священник провел их к высокому алтарю церкви,
где позволил повторно обменяться клятвами, которые Блейз днем раньше
произносила, стоя рядом с доверенным лицом мужа. Она считала, что Эдмунду стоит
услышать эти слова, была уверена, что это поможет ему по-настоящему
почувствовать себя мужем. Пока священник произносил молитву, Блейз исподтишка
оглядывала церковь. Она еще никогда не видывала такой богатой церкви. В высоких
изогнутых вверху окнах красовались разноцветные витражи с изображением фигур
апостолов и ангелов. Блейз еще не доводилось видеть таких окон, а свечи на
алтаре оказались позолоченными.