«Уж не европейцы ли в ответе за раскол в
мусульманском мире?»
Восседавший на Павлиньем троне турецкий султан
выглядел внушительно и грозно. Его черный шелковый халат был расшит золотыми
тюльпанами, а голову прикрывал тюрбан из золотой парчи, украшенный рубином. В
ногах его сидели кадины. Сайра в шелках и газе золотисто-телесных тонов и
Зулейка, одежда которой была расшита аметистами и серебром. Тут же стояли
Сулейман, Мухаммед и Мурад.
К трону подвели плененного молодого шаха.
— Я не прошу милости для себя, мой
господин, — проговорил юноша, — но сжалься над моей матерью и
женщинами моего двора.
— Я не воюю с женщинами, — ответил
Селим. Шах был смущен.
— Значит, ты отпустишь их с миром?
Уговор?
— Я также не заключаю договоров с
мальчишками. Особенно с теми, чьи отцы настолько глупы, что не могут отличить рабыню
от принцессы.
— Ты говоришь загадками, султан Селим.
Султан усмехнулся:
— Возможно. Но надеюсь, ты поможешь мне
разобраться, что к чему, юноша.
С этими словами Селим хлопнул в ладоши, и
стража ввела в зал маленькую женщину в богатых одеждах, которую провели к
подножию трона. На всем пути ее следования персы-придворные склонялись в низких
поклонах.
— Мама! — крикнул шах, бросившись к
ней. Его удержали солдаты.
— Зулейка. — Султан кивнул одной из
кадин. Та поднялась со своего места и медленно, грациозно приблизилась к
персидской владычице. — А теперь внимание, юноша. Перед тобой две женщины.
Одна из них — благородной императорской крови, другая — простая рабыня. Которая
из них кто?
— Это какая-то шутка, султан Селим?
— Нет, шах Исмаил. Это загадка.
— Тут нет никакой загадки! Моя мать —
урожденная китайская принцесса!
— Приходится признать, что ты берешь
дурной пример со своего отца и излишне поспешно принимаешь кажущееся за
действительное. Зулейка!
— Да, мой господин Селим?
— Сними с этой женщины чадру и открой
свое лица. Зулейка изящным движением сняла с себя вуаль, и та легко, будто
перышко, спорхнула на пол. Глаза персиянки в ту же секунду наполнились ужасом,
и она с диким криком повалилась на пол:
— Пощадите, госпожа! Умоляю вас,
пощадите! Раскидав в стороны стражу, молодой шах бросился к своей матери,
пытаясь поднять ее.
— Сегодня ты празднуешь победу! —
крикнул он, обернувшись на Селима. — Но пожалей ее! Она испугана, разве ты
не видишь? У матери всегда были слабые нервы.
— Еще бы, — ответил султан. —
Слушай меня, шах Исмаил, Я расскажу тебе одну историю.
Молодой шах помог матери кое-как добраться до
подушек. Она села, дрожа и всхлипывая.
Селим, возвысив голос так, чтобы его слышали
все находящиеся в зале, начал:
— Двадцать два года назад юная китайская
принцесса отправилась вместе с большим караваном под охраной солдат в Персию.
Она должна была выйти замуж за шаха этой соседней державы. На границе между
двумя государствами охрана каравана сменилась на персидскую, равно как и вся
прислуга. С принцессой осталась только ее личная рабыня.
На беду принцессы, у ее будущего мужа в гареме
находилась красивая, но злая наложница, которая тайно покинула своего господина
и в сопровождении нескольких солдат отправилась навстречу китайской принцессе.
Эта женщина имела сильное влияние на шаха, и она опасалась, что, если невеста
окажется красивой и умной девушкой, да если еще станет его супругой, ее
собственной власти над шахом придет конец. И она решила увидеть принцессу
прежде, чем с ней встретится шах, и в случае необходимости избавиться от нее.
Она устроила невесте шаха теплый прием и
усыпила ее бдительность льстивыми речами. Наложница поняла, что ее худшие
опасения подтверждаются. Китаянка оказалась не только удивительно красивой, но
и умной. И тогда наложница решила действовать. Подсыпав принцессе в питье
сильное снотворное, эта женщина подкупила двух своих солдат, и те перевезли
несчастную — они думали, что это служанка, — в Багдад, где и выставили на
продажу на гамом дешевом открытом невольничьем рынке.
К счастью, принцессу купил ага кизляр моего
отца. Он случайно проезжал мимо, уже покидая город, и сумел рассмотреть редкую
жемчужину среди обычных камней. Тем временем наложница шаха убедила рабыню
принцессы сыграть роль самой принцессы.
Когда султан дошел до этого места в своем
рассказе, персиянка взвыла и стала разрывать на себе одежды.
— Мерзкая тварь… — прошипела Зулейка
по-китайски. — Не распускай сопли! Ты стала женой шаха, так и веди себя
соответственно! Если не ради своего сына, так хотя бы во имя чести моего рода,
славное имя которого ты присвоила!
— О, госпожа… — рыдая, ответила ей
женщина тоже по-китайски. — Она заставила меня! Она сказала, что я умру
страшной смертью, если не сделаю, как она велела. А я… я была совсем одна в
чужой стране. Я испугалась и… хотела жить!
— И ты, наверное, думала, что мы с тобой
уже никогда не встретимся. Май Цзе?
— Я уже достаточно наказана за свой
проступок, госпожа. Старый шах ненавидел меня за то, что я некрасива. Целых
пять лет мы не жили как супруги. И только когда советники предупредили его, что
признают только законного наследника, он пришел ко мне. Но стоило мне
забеременеть, как он тут же вернулся в ее постель! Он был полностью в ее
власти. Она и на сына моего имеет больше влияния, чем я сама! Умоляю вас, пощадите!
— Ты думаешь, я испытаю удовлетворение,
отомстив низкой рабе вроде тебя? — прошипела Зулейка. — Нет, я сюда
приехала за Шаннез. А ты… немедленно встань с колен!
Жена шаха повиновалась, хотя ноги плохо
слушались ее и она вся дрожала. Султан же тем временем продолжал свой рассказ:
— Когда мне исполнилось двадцать пять
лет, мой отец оказал мне большую честь, разрешив выбрать из своего гарема шесть
девственниц, дабы я мог основать свой собственный гарем. Одной из девушек как
раз и была китайская принцесса, известная теперь под именем Зулейка. Она стоит
сейчас перед вами, мать трех моих сыновей. А женщина, которую вы называете
своей владычицей — вдова вашего прежнего повелителя и мать шаха Исмаила. —
всего лишь рабыня низкого происхождения Май Цэе.
Стон прокатился по залу и быстро перерос в
ропот недовольства. Персиянка упала в обморок, увидев, как на нее стали
надвигаться се же собственные придворные. Солдаты Селима с трудом не допустили
их до нее, а тем временем двое рабов бросились к потерявшей сознание женщине и
стали приводить ее в чувство розовой водой.
— Тихо! — зычно рыкнул султан, и зал
тут же притих. — Вы, между прочим, многим обязаны этой несчастной. И в
злодействе не ее следует винить. Да, она родилась рабыней, но все же была
законной женой вашего господина и является матерью нынешнего шаха Исмаила. Если
бы она не согласилась на обман, предложенный ей наложницей прошлого шаха, Китай
пошел бы на вас войной, и Персия лежала бы ныне в руинах, а старый шах так и
умер бы бездетным. Она останется вашей госпожой, это я вам говорю, султан
Селим! — Он грозным взглядом обвел приглушенно галдящих персов,
оттесненных солдатами к стенам тронного зала. — А теперь разберемся с
истинной виновницей. Привести сюда Шаннез!