– Я присматривала за вами одна? – Дети
закивали. – Я помогала вашей маме до того, как ее взял к себе Бог? Я
помогала ей и заботилась о вас, когда она этого не могла? – Дети снова
закивали, и Эйлис бросила на Александра быстрый острый взгляд: – Так где же
ложь? – Она покачала головой и принялась протирать раны Джейма. –
Теперь я знаю, почему вы захватили этих детей.
Она попыталась сосредоточиться на Джейме. Александр Макдаб
чересчур ее волновал. Ни один из рассказов о его красоте не содержал
преувеличений, решила она. Он был высоким, стройным и с отличной фигурой Его
волосы были густыми, волнистыми и свисали чуть ниже широких плеч. В его глазах
было что-то циничное, однако его лицо было столь красиво, что захватывало дух.
Эйлис никогда не видела, чтобы черты лица были столь совершенны. Как и его
глаза, подумала она и мысленно себя обругала. Эти чистые голубые глаза занимали
ее ум, даже несмотря на то, что сейчас в них были гнев и недоверие. И рассказы
о характере этого человека тоже не содержали преувеличений. Лучшая защита
против мужчин – это не обращать на них внимания. Если от его красоты она еще не
потеряла рассудок, то его гнев вызывал в ней трепет. А она не хотела показывать
этому человеку свою слабость. Когда Александр заговорил, она с трудом
преодолела искушение повернуться на его глубокий голос.
– Да, я приезжал за детьми, – произнес Александр
твердым и холодным тоном. – Я не хочу оставлять кого-либо, в ком течет
кровь Макдабов, в кровавых руках Макфарланов. Дети еще совсем маленькие. Мы
сделаем все, чтобы очистить их от скверны.
Хотя Эйлис и не нравился способ, которым ее дядя прибрал к
рукам Лирган, она принадлежала к Макфарланам и потому восприняла его слова как
оскорбление. Поскольку детьми в Лиргане занималась только она, а до нее –
Майри, это был выпад лично против нее. Потом здравый смысл подсказал ей, что
этот Макдаб не мог знать, кто именно воспитывал детей и как, но она решила все
расставить по своим местам. Эйлис отложила ткань, которую держала,
подбоченилась и мрачно посмотрела на мужчину перед собой.
– О да! Ты очень заботился о том, чтобы вырастить этих
детей. – Она саркастически рассмеялась. – Будет гораздо лучше, если
они вырастут кровожадными, чем ублюдками с холодным сердцем; как ты.
Александр ударил Эйлис по лицу. Это удивило его самого и –
он видел это по лицам – его людей. Несмотря на его низкое мнение о женщинах, он
никогда раньше ни одну из них не бил, считая подобное бесчестным, даже
трусливым, поскольку женщине не справиться с мужчиной.
Джейм издал низкий рык, когда Эйлис повалилась на пол.
Четыре солдата бросились, чтобы не позволить ему подняться, но до этого до
Александра добралась крохотная Сибил и продемонстрировала, что и в ней течет
кровь Макдабов. Александр застонал от боли, когда девочка лягнула его в ту
часть его тела, до которой могла дотянуться. Он схватился за промежность и
слегка согнулся, чтобы восстановить дыхание. Когда он посмотрел на свою
крошечную племянницу, то увидел, что она стоит прямо перед ним, подбоченившись
на манер своей тетки. Солдаты смотрели на эту сцену с разинутыми ртами.
– Надеюсь, я тебя покалечила, – произнесла Сибил.
Злость прибавила силы ее голоску. – Если ты ударишь мою тетю Эйлис еще
раз, я отрежу твой штырь и запихну его тебе в ухо, ты, вонючий сын шлюхи.
Даже боль в челюсти не удержала Эйлис от смеха. Она не стала
кашлять и делать еще что-либо, чтобы сдержать веселье. Ее смешили изумленные лица
Александра и всех остальных в зале. То, что произошло, очень ее развеселило.
Следом за ней засмеялись близнецы, затем Джейм и Барра, а потом многие из людей
Макдабов. Когда Эйлис попыталась остановиться, она заметила, что и сам
Александр готов рассмеяться.
– Ах, моя прелестная Сибил! Леди так не
выражаются, – улыбнулась девочке Эйлис.
На ангельском личике появилась морщинка.
– Но ты говорила то же самое сэру Дональду Маккорди. Я
слышала. Ты сказала именно это и кое-что еще.
Эйлис почувствовала, что краснеет. Она тихо простонала,
когда Барра помог ей подняться.
– Я уверена, что ты ошиблась, малышка. – Она
старалась говорить со спокойной уверенностью, но это оказалось непросто.
Она знала, что должна была сказать это. Она мысленно
поклялась, что в следующий раз проследит, чтобы никто из малышей с их острым
слухом не находился рядом.
– Нет, она не ошибается, – произнес Рут с озорным
блеском в глазах. Было видно, что его расстройство по поводу грубого обращения
с его тетушкой уступило место интересным воспоминаниям. – Дональд кричал,
как свинья со связанными ногами. Я хорошо это помню. Он сказал, что пылает к
тебе страстью, а ты сказала, что навсегда потушишь его огонь. – Эйлис
попыталась заставить его замолчать, но он продолжал, видя явную заинтересованность
в глазах мужчин. – Дональд сказал, что он может так вас разогреть, что вы
будете молить его об этом, а вы сказали, что если он положит на вас свою
грязную руку, вы так ударите его по шее, что он никогда не сможет глотать.
После этого он дотронулся до вас, и вы выполнили свою угрозу.
– Скверный мальчишка, – пробормотал Александр и
улыбнулся, видя замешательство Эйлис. Однако эта улыбка сползла с его губ,
когда он взглянул на нее пристальнее, борясь с чувством вины от того, что след
от удара был отчетливо виден на ее прелестном лице. – А с чего это сэр
Дональд Маккорди решил, что может позволить себе такие вольности с племянницей
лэрда Колина Макфарлана? – Видя, что Эйлис начала отворачиваться от него,
он схватил ее за руку.
– Возможно, он всего лишь развратная собака. –
Эйлис понимала, что было бы ошибкой сообщить ему, что она помолвлена с
человеком, которого Макдабы ненавидели почти как ее дядю.
– Да, это так и есть, но я думаю, что здесь что-то
еще. – Он схватил Эйлис за руку, которую она пыталась спрятать в складках
своего платья, и уставился на кольцо на ее пальце. Потом посмотрел ей прямо в
лицо. – Думаю, этот человек просто пытался заполучить то, что в конечном
счете все равно будет его собственностью. Ты помолвлена с сэром Дональдом
Маккорди.
Эйлис лихорадочно искала в памяти какое-нибудь имя, которое
можно было бы назвать, – любое имя, которое не прибавило бы Макдабам
желания ей отомстить.
– Вы тоже не любите его, сэр? – наивно
осведомилась у Александра Сибил. – Вы знаете, он не любит меня и моих
братьев, но это ничего не значит. У нас есть Эйлис. Мы будем жить с ней. Она
нам обещала. Я собираюсь помогать ей заботиться о ее детях.
Хотя этот голосок был слабым и на него почти никто не
обратил внимания, Александр заметил, что Эйлис вздрогнула. Заметил он и злость,
которая замутила ее красивые карие глаза. Александру пришло на ум: одного лишь
Дональда Маккорди осадила эта девушка, или же она так относилась ко всем
мужчинам? Потом он подумал: а почему это его беспокоит? Когда он уложит ее в
кровать – а он это сделает, – это будет не для удовольствия, его или ее,
так что то, как она относится к мужчинам, не должно его заботить.