Безрассудная - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Твоя ценность для нас возрастает с каждым моментом, ведьма, – буркнул Александр. – Оказывается, у меня в руках не только наследница Лиргана и всего того, чем владеет этот грязный Колин, но и супруга наследника Крейгендаба. – Она сделала попытку высвободиться, и он сжал ее мягкую руку сильнее и притянул Эйлис к себе. – Как ты думаешь, что я должен с тобой сделать – с женщиной, столь тесно связанной с двумя людьми, которых я просто мечтаю проткнуть мечом?

От его вкрадчивой манеры говорить Эйлис похолодела, однако заставила себя посмотреть ему прямо в лицо.

– Мы уже знаем, как ты можешь поступить, так что я не хочу напрягать голос для ответа.

Александр медленно стал изучать ее наглым взглядом. Она сочла это оскорбительным и продолжала яростно смотреть на него.

– Да, я знаю, что с тобой делать. Тебя надо приберечь, чтобы твой бедный оскорбленный сэр Дональд Маккорди за тебя заплатил. – Он посмотрел на Джейма, который то сжимал, то разжимал огромные кулаки. – Тебе следует предупредить своего большого друга, чтобы он не старался оказывать тебе медвежьих услуг, иначе все твои отважные попытки его спасти окажутся напрасными.

Лицо Эйлис залило краской, что ясно свидетельствовало о том, что она очень привязана к этому увальню. Александру было неприятно признавать эту истину, поскольку она не соответствовала его весьма нелестному и горькому мнению о женщинах.

– Джейм, ты клялся, что не поднимешь руку на кого-либо из Макдабов. – Голос Эйлис был спокойным, но твердым, поскольку это было лучшим способом подавить ярость Джейма. – Ты должен держать слово.

– Но, госпожа, – протестующе произнес он. – Я знаю, что он хочет с вами сделать.

– Держи слово, Джейм, – повысила голос Эйлис. – Я не хочу, чтобы на мне была твоя кровь. Ты не можешь изменить мою судьбу.

– Я могу разорвать этого ублюдка надвое, – пробурчал Джейм. Взгляд его темных глаз был жестким от ярости. Он неотрывно смотрел на Александра, разминая свои массивные пальцы.

– Да, ты можешь это сделать. – Эйлис посмотрела на человека, который все еще сжимал ее руку. И почему Бог наградил ее преследователя столь красивой внешностью? – И я буду при этом присутствовать, но это время еще не пришло, Джейм. – Она оглянулась на своего большого друга. – Не сейчас. Ты можешь мне понадобиться, когда придется снова встретиться с моим дядей и женихом.

Александр хотел что-то сказать, но не успел – прибыли слуги с пищей и напитками. Эйлис хотела сесть за стол вместе с детьми и Джеймом, но Александр не очень вежливо потащил ее на свою сторону. Дети и Джейм осторожно последовали за ней, но громкая команда заставила их немедленно сесть. Александр подумал, что от детей слишком много суматохи. Они вели себя так, словно хотели, чтобы их выпроводили из большого зала.

– Мы не можем есть в большом зале, – выпалила Сибил. – Бабушка это запрещала, как и дядя Колин. Вы уверены, что мы не должны отправиться в свою комнату? У нас же есть комната, не так ли? Знаете, Рут часто рыгает. Тетя Эйлис тоже может пойти с нами. Она часто так делает. – Девочка напряженно съежилась на стороне, где находился Барра, приготовившись убежать.

– Ну, у нас взрослые едят за одним столом с детьми, – произнес Александр. – Значит, ваш дядя и бабушка редко бывали в вашем обществе?

– Да, – пробормотала Сибил, которую весьма заинтересовало угощение, поставленное перед ней Баррой.

Эйлис почувствовала, как сжимается ее сердце. Так было всегда, когда дети жаловались на взрослых, которые относились к ним с равнодушием. Но она радовалась, что Сибил наконец успокоилась. Было бы скверно, если бы Александр Макдаб понял, как пренебрежительно к детям относились у Макфарланов. Она увидела, что Барра обменялся озадаченными взглядами с Александром. Она знала, что ее сестра, Майри, никогда не говорила Барре, что к ее детям относятся как к париям. Майри боялась, что Барра потребует избавить детей от подобного унижения, а она не хотела расставаться с ними. Эйлис молила Бога, чтобы Александр не стал далее расспрашивать детей. Она бросила взгляд на него и непроизвольно простонала. Удивительно красивое лицо Александра было полно решимости, и что-то подсказывало Эйлис, что он захочет узнать все подробнее. У него явно было много вопросов, и она уже знала, что он относится к людям, которые настойчиво добиваются ответа.

– С чего это наша маленькая девушка замолчала? – Александр пристально посмотрел на Эйлис. – Она не хочет отвечать на вопросы.

– Это потому, что ответы к вам не относятся. А! – вдруг воскликнула она, когда он без всякой вежливости схватил ее за волосы и притянул к себе – так, что их разделяло всего несколько дюймов. – Грубость вам ничего не даст, сэр Макдаб.

– Я получу ответы, – произнес он тихим спокойным голосом, не обращая внимания на негромкие протесты Барры. Она заметила, что, несмотря на то, что Джейм напрягся, как туго натянутая тетива, он держал обещание и не давал воли своим могучим рукам. – Это по твоему приказу они молчат, сударыня. Я хочу знать, как травила их твоя проклятая семья.

Даже если бы он начал выдергивать ее волосы, волосок за волоском, Эйлис ни за что бы не стала отвечать. Она подняла подбородок и обдала его самым вызывающим взглядом, на который только была способна.

– Оставь ее! – крикнул Мейнус, хватая Александра за запястье. – Я скажу тебе все, что ты хочешь знать.

Александр выпустил из пальцев густые черные волосы Эйлис и буркнул, что этот мальчик выглядит много старше своего возраста.

– Хорошо. Тогда почему вас заставляли есть в своей комнате?

– Потому что мы незаконнорожденные, – выкрикнул Мейнус, после чего бросил быстрый беспокойный взгляд на плотно сжавшую губы Эйлис. – Родственники нашей матери, кроме тети Эйлис, не выносят нашего вида. Бабушка Макфарлан говорила, что мы произошли от греха и срама и что мы напоминаем ей, что ее старшая дочь всего лишь шлюха. – Его звонкий голос слегка дрожал. – Дед думал почти так же, только он умер, когда я был совсем маленьким. Колин Макфарлан считал нас пятном греха на имени Макфарланов, отродьем шлюхи и говорил, что не выносит нашей вони. Вот почему, сэр, мы оставались в нашей комнате – Он опустился на скамью и, бросив последний взгляд на Эйлис, начал есть.

Пытаясь привести в порядок спутавшиеся волосы, Эйлис зло прошипела Александру:

– Теперь вы довольны, сэр Макдаб? После того как вы открыли все эти раны? Эти дети очень часто видели лишь презрение, и это их больно ранило. И не стоило заставлять их вспоминать об этом и слушать, как это обсуждается.

Она была абсолютно права, но Александру было неприятно это признавать. Он без труда мог различить уязвленное выражение детских глаз. Какое-то время он молчал, а потом решил умерить свой темперамент. То, что к детям относились подобным образом, вызывало в нем ярость, но еще более сложные чувства испытывал Барра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению