– Присутствуют, – сказал Мейсон.
– Вы проводили опрос Энрайта Харлана, мистер Мейсон.
– К сожалению, он еще не вернулся, – сказал адвокат.
– Тогда приступайте к опросу какого-нибудь другого
свидетеля, – предложил судья Сидгвик. – А мистера Харлана вы вызовете, как
только он вернется.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Я вызываю Герберта Докси.
Докси прошел свидетельское место и произнес слова присяги.
– Вы являетесь зятем убитого? – спросил Мейсон.
– Да, это так, – ответил Докси низким голосом.
– Вам знаком участок земли, принадлежащий «Силван Глэйд
Девелопмент Компани»?
– Да, сэр.
– И участок миссис Рокси Клаффин, который прилегает к нему с
севера?
– Да, сэр.
– Кстати, как давно вы знакомы с миссис Клаффин? –
поинтересовался Мейсон.
Свидетель заколебался. Мейсон изобразил удивление:
– Вы не можете ответить?
– Я… я просто вспоминаю.
Гамильтон Бергер внезапно прочел что-то на лице свидетеля и
вскочил на ноги.
– Я протестую против вопроса как несущественного и не
относящегося к делу!
– Но это только вводный вопрос, ваша честь, – сказал Мейсон.
– Никакой разницы! – заорал прокурор. – Ваша честь, вопрос
совершенно не относится к делу!..
– Протест поддержан, – заключил судья Сидгвик. – Суд
рассматривает этот вопрос как совершенно неуместный, мистер Мейсон.
– Я заверяю суд, что…
– Суд не принимает по этому вопросу никакой аргументации.
– Прекрасно, – сказал Мейсон и повернулся к свидетелю. – Вы
знаете, что Рокси Клаффин вчера утром извлекла из своего гаража определенные
вещи и выбросила их на свалку?
– Стоп! – заорал прокурор. – Я повторяю протест, ваша честь,
с той же мотивацией. Это попытка подвергнуть не прямому, а перекрестному допросу
своего же собственного свидетеля. Это нарушение всех правил. Вопрос несу…
– Протест поддержан, – отрезал судья Сидгвик.
Мейсон повернулся и бросил взгляд на дверь судебного зала.
– Кажется, ваша честь, вернулся Энрайт Харлан. В
соответствии с решением суда я бы хотел отложить допрос этого свидетеля и
вызвать мистера Харлана.
– Согласен, – сказал судья Сидгвик. – Свидетель временно
освобождается от дачи показаний. Мистер Харлан, займите свидетельское место.
Харлан с видимой неохотой вышел вперед. Он уселся в
свидетельское кресло и бросил на адвоката хмурый озадаченный взгляд.
Мейсон начал допрос:
– Итак, вы побывали у себя дома, мистер Харлан, пока длился
объявленный судом перерыв?
– Да, сэр.
– Вы открыли запертый контейнер, в котором хранятся ваши
револьверы?
– Да, сэр.
Мейсон бросил взгляд на настенные часы.
– Вы обнаружили замок в рабочем состоянии?
– Да, сэр.
– Вы не обнаружили никаких внешних признаков того, что
кто-либо пытался взломать или иным образом вскрыть ваш сейф?
– Нет, сэр, никаких следов не было.
– Этот сейф встроен в стену и скрыт от глаз посторонних
двигающейся панелью?
– Да, сэр.
– Вы сказали, что не было никаких внешних признаков того,
что кто-то пытался проникнуть в сейф. Ну, а неявные признаки?
– Видите ли… – свидетель колебался, но все же сказал: – В
каком-то смысле, да. Я обнаружил нечто, чего не могу понять.
– У вас есть список номеров всех принадлежащих вам
револьверов? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– И вы сверили номера револьверов, находящихся в сейфе, с
номерами из вашего списка?
– Да, сэр.
– Вы проделывали это под наблюдением выделенного вам
полицейского?
– Да, сэр.
– Все револьверы оказались на месте?
– Да, сэр. Но… но только один из них не мой!
– Да ну! – поразился Мейсон.
– Это так.
– И что же это за оружие?
– Это «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра со стволом
длиной в пять дюймов. Он в точности как мой, но его номер не совпадает с
номером в списке.
– Есть ли у вас какие-нибудь предположения относительно
того, как это оружие могло попасть в вашу коллекцию?
– Нет, сэр. Я теряюсь в догадках. Я думал, что с моей
коллекцией все в порядке, а оказалось, что один револьвер у меня лишний, зато
не хватает одного моего.
– А теперь, – сказал Мейсон, – прошу выслушать мой вопрос
очень внимательно. Не может ли быть так, что этот чужой револьвер – именно то
оружие, которое вернула вам Рокси Клаффин тридцатого мая?
– Ну да, это вполне может быть.
– Другими словами, тридцатого мая, когда вы получили оружие
из рук миссис Клаффин, то, как я понимаю, вы отправились домой, отодвинули
скользящую панель, открыли контейнер и положили туда револьвер. Так?
– Да.
– Но при этом вы не сверили номер револьвера с вашим
списком?
– Нет, сэр. Не видел причины это делать.
– Количество револьверов было верным и оставалось таковым
вплоть до обнаружения оружия, из которого было совершено убийство?
– Это так, если, конечно, принять во внимание, что один из
револьверов был в машине моей жены, в отсеке для перчаток. Она мне говорила,
что взяла один.
– Спасибо, – сказал Мейсон. – У меня все.
Судья Сидгвик сказал:
– Пришло время обеденного перерыва. Суд прерывает заседание
до двух часов.
Мейсон поманил Пола Дрейка и сказал ему:
– Пол, нам надо выбраться отсюда так, чтобы репортеры не
засекли. Мы сделаем вид, что идем в комнату судьи, а потом пробежим по
коридору, по лестнице на этаж ниже и поймаем там лифт. Эту груду хлама на
тележке кто-нибудь охраняет?
– Надежный человек, – ответил Дрейк. – Он никому не позволит
заглянуть под дерюгу без твоего позволения.
– Прекрасно! – сказал Мейсон. – Пошли! Идем, Делла.
Они сделали вид, что направляются к комнате судьи, затем
резко изменили направление и помчались по коридору к выходной двери. Сбежав по
лестнице на этаж ниже, они перехватили лифт.