В каюту вошёл Питт и доложил, что спасённые сорок пять
человек размещены на двух корсарских кораблях. Он попросил дальнейших
распоряжений. Блад встал.
— Я беспокою вас своими делами и забываю о ваших. Вы
хотите, чтобы я вас высадил в Порт-Ройяле?
— В Порт-Ройяле? — Маленький человечек гневно
заёрзал в кресле, а затем раздражённо сообщил Бладу, что вчера вечером они уже
заходили в Порт-Ройял, но губернатора там не застали. Забрав всю эскадру, он
отправился на остров Тортуга в поисках каких-то корсаров.
Блад удивлённо посмотрел на него, а потом рассмеялся:
— Он отправился, вероятно, ещё до того, как узнал о
смене правительства в Англии и о войне с Францией.
— Вовсе нет! — огрызнулся Уиллогби. —
Губернатору было известно и о том и о другом, так же как и о моём прибытии, ещё
до того, как он отправился в поход.
— О, это невозможно!
— Я тоже так думал. Но эта информация получена мной от
майора Мэллэрда, который, видимо, управляет Ямайкой в отсутствие этого болвана.
— Но нужно быть сумасшедшим, чтобы бросить свой пост в
такое время! — изумлённо произнёс Блад.
— И это ещё не всё! — раздражённо добавил
лорд. — Этот идиот взял с собой всю эскадру, так что в случае нападения
французов город остаётся без защиты. Вот каков губернатор, которого свергнутое
правительство нашло возможным сюда назначить! Это неплохо характеризует всю их
деятельность. Он оставляет Порт-Ройял на произвол судьбы, а его ветхий форт
может быть превращён в развалины в течение какого-нибудь часа. Поведение Бишопа
преступно!
Улыбка с лица Блада мгновенно исчезла.
— Известно ли об этом де Риваролю? — резко спросил
он.
На этот вопрос ответил голландский адмирал:
— Разве Ривароль пошёль бы туда, если бы не зналь
этого? Он закватиль в плен кое-коко из наших людей и, наверно, расвязаль им
язик. Такой короший возмошность он не пропускаль.
— Этот мерзавец Бишоп ответит головой, если здесь
произойдёт что-нибудь неприятное! — зарычал Уиллогби. — А может быть,
он сделал это умышленно, а? Может быть, он не дурак, а изменник? Может быть, он
так служит королю Якову, который его сюда назначил, а?
Капитан Блад не согласился с этим.
— Вряд ли это так, — сказал он. — Им
руководила лишь жажда мести. Он хотел захватить на Тортуге меня. Но я полагаю,
что, пока он меня ищет, мне следует за него побеспокоиться о сохранении Ямайки
для короля Вильгельма. — Он засмеялся, и в смехе этом было больше веселья,
чем за все последние месяцы.
— Возьми курс на Порт-Ройял, Джереми, — приказал
он Питту. — Нам надо попасть туда как можно скорее. Мы ещё успеем
расквитаться с де Риваролем.
Лорд Уиллогби и адмирал ван дер Кэйлен вскочили.
— Будь я проклят, но у вас же нет для этого достаточно
сил! — воскликнул его светлость. — Каждый из кораблей французской
эскадры по мощности не уступает «Арабелле» и «Элизабет», вместе взятым.
— По количеству пушек — да, — улыбаясь,
сказал Блад. — Но в таких делах пушки не самое главное. Если ваша
светлость желает видеть сражение по всем правилам военно-морского искусства, я
вам предоставлю такую возможность.
Они оба посмотрели на Блада.
— Но условия неблагоприятны для вас, — продолжал
настаивать его светлость.
— Это невозмошно, — сказал ван дер Кэйлен, качая
своей круглой головой. — Конешно, кораблевошденье — ошень вашное
дело, но пушки остаются пушки.
— Если мы не сможем победить де Ривароля, то я потоплю
свои корабли в канале и не дам ему возможности уйти из Порт-Ройяла. А тем
временем вернётся Бишоп со своей нелепой охоты или же появится ваша эскадра.
— Ну, а что это нам даст? — спросил Уиллогби.
— Вот это как раз я и хотел вам сказать. Де Ривароль
просто идиот, что пошёл на Порт-Ройял, так как у него на кораблях награбленные
им в Картахене ценности, стоимостью около сорока миллионов ливров. (Оба его
слушателя подскочили при упоминании об этой колоссальной сумме.) Он отправился
в Порт-Ройял с этими ценностями. Безразлично, победит он меня или я его, этих
ценностей из Порт-Ройяла ему не увезти. Рано или поздно они попадут в казну
короля Вильгельма, после того как одна пятая часть их будет выплачена моим
корсарам. Согласны, лорд Уиллогби?
Его светлость встал и протянул ему свою холёную руку.
— Капитан Блад, мне кажется, вы — великий
человек! — сказал он.
— Позвольте, ваша светлость! У вас очень хорошее
зрение, если вам удалось это увидеть, — засмеялся капитан.
— Да, да! Но как он это сделайть? — проворчал ван
дер Кэйлен.
И капитан Блад, смеясь, ответил:
— Поднимайтесь на палубу, и не успеет ещё зайти солнце,
как я вам это продемонстрирую.
Глава 30
Последний бой «Арабеллы»
— Шево ви шдёте, мой друк? — ворчал ван дер Кэйлен.
— Да, да, ради бога, чего вы ожидаете? —
раздражённо повторил вслед за ним Уиллогби.
Был полдень того же самого дня. Оба корсарских корабля
плавно покачивались на волнах, и ветер, дующий со стороны рейда Порт-Ройял,
лениво хлопал парусами. Корабли находились менее чем в миле от защищённого
фортом входа в пролив, ведущий на этот рейд. Прошло уже больше двух часов, как
они подошли сюда, никем не замеченные ни из форта, ни с кораблей де Ривароля,
так как между французами и защитниками порта шёл бой и воздух всё время
сотрясался от грохота пушек, стрелявших и с суши и с моря.
Длительное пассивное ожидание уже начало отражаться на
нервах лорда Уиллогби и адмирала ван дер Кэйлена.
— Ви обешаль показать нам кое-какой короший веши. Кте
эти ваш короший веши? — спросил адмирал.
Уверенно улыбаясь, Блад стоял перед адмиралом в своей кирасе
из воронёной стали.
— Я не намерен злоупотреблять вашим терпением, —
сказал он. — Огонь начал уже стихать. Дело в том, что спешкой мы ничего не
выиграем, а ударив в должный момент, мы добьёмся очень многого, и я вам сейчас
это докажу.
Лорд Уиллогби с подозрением посмотрел на него:
— Вы надеетесь, что тем временем может вернуться Бишоп
или подойти эскадра ван дер Кэйлена?
— О нет, ваша светлость, этих мыслей у меня нет и в
помине. Я думаю вот о чём: де Ривароль, как мне известно, плохой командир, и
его эскадра в бою с фортом неизбежно получит какие-то повреждения, что хотя бы
немного уменьшит его превосходство над нами. А мы вступим в бой, когда форт
расстреляет все свои ядра.