– У него вспыльчивый нрав?
– Этого, мсье Мейсон, я не знаю, но я слышала, что его
бесстрастная манера – просто маска, и он становится опасным, когда выходит из
себя.
– Благодарю вас, мадемуазель.
Немного поколебавшись, она послала ему воздушный поцелуй,
после чего дверь закрылась неслышно, но решительно.
Глава 11
Пол Дрейк и Перри Мейсон, выйдя из лифта, шагали рядом по
длинному и гулкому коридору.
– Вот и контора, – сказал Дрейк, останавливаясь перед
застекленной дверью с номером 555.
Они вошли внутрь, и Мейсон с интересом осмотрелся.
– Что скажешь, Перри? – не без гордости спросил Дрейк.
– Что ж, Пол, контора хоть куда. Как говорится, комар носа
не подточит.
– Конечно, многое пришлось брать напрокат: конторскую
мебель, пишущие машинки. Ну а остальное, к счастью, входило в обстановку
помещения.
– Признаться, я даже не знал, что можно арендовать такие
вещи.
– Как правило, в этом здании останавливается иностранная
клиентура, – пояснил детектив. – Зачастую им нужны большие помещения
официального типа для проведения совещаний, конференций и тому подобного. До
меня эту контору занимала торговая мексиканская фирма, здесь ежедневно шли
консультации и переговоры. Конечно, часто помещение пустует, но зато они и
дерут за него три шкуры… Входи сюда, Перри.
Дрейк проводил адвоката в кабинет.
– Здесь ты с ними и беседовал?
– Да. Располагайся, Перри.
– Наша девушка должна подъехать к восьми часам?
– Да, я думаю, без опоздания. Мне она показалась
исключительно точной и исполнительной.
– Я тоже представляю ее такой.
– Ты все еще не хочешь мне рассказать, как ты сумел выйти на
нее?
– Не хочу.
– Или какое она имеет отношение к делу Джефферсона?
Мейсон медленно сказал:
– Она – та самая девушка, которая тайком пробралась в его
контору.
– Я об этом догадывался.
– Ты позаботился о магнитофоне? – спросил адвокат.
– Конечно, он в кладовке, а здесь в разных местах
установлены целых три микрофона.
– Ну а секретарь в приемной?
– Придет в…
Он не договорил, потому что раздался звонок.
Дрейк поднялся, вышел в большую приемную и почти сразу же
вернулся с очень привлекательной молодой женщиной.
– Познакомься с Норой Питтс, Перри. Она работает у меня
оперативником, а сейчас изображает секретаря и делает это великолепно.
Мисс Нора протянула руку адвокату.
– Я втайне надеялась, – сказала она, – что мне как-нибудь
удастся познакомиться с вами, мистер Мейсон, в ходе одного из расследований. Но
мистер Дрейк использует меня в основном для работы в конторе, и я стала уже
опасаться, что судьба мне никогда не улыбнется.
– Пол, ты не должен был так долго лишать меня удовольствия
встретиться с твоей очаровательной подчиненной, – произнес галантно адвокат.
Дрейк усмехнулся.
– Нора, вы знаете Деллу Стрит, мою секретаршу? – спросил
Мейсон. – Так вот, после того, как Мэй Иордан пробудет здесь несколько минут,
сюда явится Делла Стрит. Я просил ее подъехать к четверти девятого.
– Что я должна делать, мистер Мейсон? – спросила она.
– Я предполагаю, что эта девушка явится сюда ровно в восемь,
а если и опоздает, то минуты на две, не больше. Как только она войдет,
проводите ее в кабинет. Делла приедет ровно через пятнадцать минут. Мы услышим
звонок и будем знать, что она пришла, так что можете нас не предупреждать.
Пусть Делла подождет в приемной. Я вызову ее, когда она понадобится.
– Понятно, – кивнула Нора.
Дрейк взглянул на часы:
– Без семи минут. Она может приехать и раньше, так что по
местам.
Нора Питтс улыбнулась Мейсону и вернулась в приемную.
Мужчины, не сговариваясь, закурили.
– Судя по газетам, твой клиент ни у кого не вызывает
сочувствия, – заметил Дрейк.
Мейсон раздраженно сказал:
– Он выгораживает какую-то женщину, и мы не услышим от него
ни одного слова, если сначала не сумеем найти и расколоть эту особу.
– И ты предполагаешь, что Мэй Иордан она и есть?
– Не знаю, но это возможно.
– А если да?
– В таком случае мы заставим ее рассказать нам все.
– А потом?
– С записью этой беседы я отправлюсь в тюрьму, и тогда Джону
Джефферсону тоже придется расколоться.
– И что дальше?
– Дальше я узнаю правду, – уверенно заявил Мейсон.
– Каким образом окружной прокурор собирается
идентифицировать бриллианты?
– Это мне неизвестно, дружище, зато я прекрасно знаю самого
окружного прокурора. В данном случае я надеюсь сыграть на том, что он проглядел
один важный юридический момент.
– Какой?
– Состав преступления.
– Тебе кажется, что он не сумеет его доказать?
– А как он докажет, что действительно произошло убийство?
Тело Монроя Векстера не найдено. При помощи его же собственных свидетелей я
сумею доказать, что Монрой Векстер был ловким актером и что он задумал
инсценировать самоубийство, чтобы переправить за границу алмазы. Почему бы ему
также не инсценировать убийство, чтобы не делиться добычей со своей сообщницей?
Я скажу присяжным, что Векстер наверняка обзавелся новой любовницей, которая,
вне всякого сомнения, заняла место Ивонны Мансе и в его сердце, и в постели, и
в делах. А чтобы разъяренная Ивонна не искала его с горящими от ненависти
глазами, он и придумал эту историю со своим убийством.
– Когда ты все это излагаешь таким образом, – сказал Дрейк,
– это звучит правдоподобно.
Мейсон усмехнулся:
– Вот так все это и будет изложено присяжным. Гамильтон
Бергер напрасно рассчитывает на легкую победу. Он может осложнить в какой-то
мере мою задачу, но вряд ли ему удастся сделать нечто большее. Я добьюсь того,
что дело вообще будет изъято из суда.
Несколько минут они молча курили, потом Мейсон с
беспокойством спросил:
– Который час, Пол? У меня уже пять минут девятого.