Склеить душу из осколков... - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Кинг cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Склеить душу из осколков... | Автор книги - Хелен Кинг

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Может, пора заказать что-нибудь? Чего бы ты хотела?

— Не знаю. В меню так много незнакомых названий… Вот, например. Что такое «Нувель Каджан тофу»?

— О, уникальное блюдо из соевого сыра. Сыр обваливается в специях и подается на банановом листе. Настоятельно рекомендую попробовать.

Элис бросила на Майкла красноречивый взгляд, говоривший, что она скорее умрет, чем дотронется до этого «тофу».

— А на что похожа утка со специями под грейпфрутовым соусом? Утку я люблю, но вот насчет гарнира не уверена.

— Сдаюсь, это меню Бартоломью. Я хотел, чтобы «Ностальгия» отличалась от других ресторанов изысканными блюдами.

— Хорошо… Я хочу семгу под лимонным соусом и картофельное пюре с чесноком.

— А я закажу тунца с горчицей, базиликом и чесночным соусом.

— Чесночный соус, чесночное пюре… У нас не будет проблем с желудком?

Майкл весело рассмеялся, хотя ему показалось, что в голосе Элис прозвучало неодобрение. Майкл понимал, что ему предстоит еще многое узнать о ней, и поэтому мысленно призывал себя к терпению. Но одно дело — убеждать себя в этом, и совсем другое — придерживаться такой линии поведения в жизни, когда он только и думает о том, как бы овладеть Элис. Продиктовав официанту заказ, он предложил потанцевать.

— Я попросил Генри сдвинуть все столы к стене, чтобы освободить центр зала для танцев. Сегодня как-никак праздник всех влюбленных, — сказал Майкл. Увидев, что Элис колеблется, он добавил: — Послушай, ну что может случиться во время танца?

— Обещаешь вести себя прилично?

— Разумеется, — ответил он и мысленно призвал Господа Бога в помощь.

Все пространство в середине зала было заполнено танцующими парами. Майкл нежно взял Элис за плечи. Она держалась прямо и напряженно, стараясь не касаться партнера. Майкл мягко притянул ее к себе.

— Перестань бороться со мной, расслабься. Это всего лишь танец, — прошептал он ей на ухо.

Элис последовала совету и позволила беспрепятственно вести себя в танце. Они двигались молча, а Майклу хотелось знать, о чем она думает. Элис положила голову ему на плечо, и от неожиданности он чуть не вздрогнул. Она продолжала удивлять его. Только что беспокоилась о приличиях, а сейчас вдруг льнет к нему.

— Я почти не спала прошлую ночь, пыталась закончить работу, — сказала Элис, словно извиняясь за свое поведение. — Один бокал шампанского, и я уже готова.

Майкл, разумеется, не возражал против ее усталости, но чувствовал, что, несмотря на головокружение от шампанского, эта женщина будет сопротивляться до конца. Он не забыл, как она цеплялась за стену, лишь бы не дотронуться до него, когда он ее целовал. Она тяжело дышала, стонала от удовольствия, но рук от стены не оторвала.

Элис заметила, что они не танцуют, а топчутся на месте, едва переставляя ноги. А вокруг них кружились влюбленные пары, смеясь и нежно воркуя. Элис же ломала голову, как справиться с Майклом и выйти из этой схватки победительницей, но пока ничего не могла придумать. Она чувствовала себя измотанной из-за постоянного недосыпания в последнее время.

Ничего у нас не получится, с горечью думала Элис. У Майкла на уме только одно — секс. А когда он не думает о сексе, то полностью уходит в работу.

Клайд был точно таким же, в нем сидело то же неистребимое мужское тщеславие. Хотя Майкл, по мнению Элис, все-таки приятнее, и ее неудержимо влекло к нему физически. Но, пережив однажды серьезные душевные муки, она не собиралась подвергать себя этой пытке вторично. Так что, рассуждала Элис, осталось продержаться этот вечер, и Майкл навсегда исчезнет из моей жизни. А как бы хотелось никогда не покидать его объятий — таких надежных, таких нежных…

— Как ты? — тихо спросил Майкл.

В его словах звучала ласка, и сердце Элис заныло от мучительной тоски.

— Хорошо, — невнятно пробормотала она.

Майкл скользнул рукой по ее спине вниз, к основанию позвоночника, и Элис почувствовала, как жаркая волна распространяется по телу. У нее было ощущение, что она сделана из воска, а Майкл, сильный и решительный, разогревая ее, лепит из нее все, что вздумается. Элис бросила на него взгляд из-под ресниц, стараясь разгадать его мысли. И это было ее ошибкой. Чувственный блеск его глаз заворожил ее, лишил последних остатков воли.

Майкл прижал ее к себе, и Элис шокировала его неприкрытая дерзость, поскольку она ощутила, как возбужден мужчина.

— Ты можешь думать о чем-нибудь, кроме секса? — раздраженно спросила Элис.

Майкл игриво склонил голову набок, сделав вид, что обдумывает вопрос, продолжая тем временем прижиматься к ней.

— Случается иногда.

— Быть не может, — саркастически улыбнулась Элис, в то время как ее взбунтовавшееся тело наслаждалось каждым мгновением близости с Майклом.

— Почему же? Иногда я думаю о еде, — с улыбкой произнес Майкл. — Наш заказ, кстати, уже на столе.

7

— Гурманка Мэри, — произнес вдруг Майкл.

Элис чуть не подавилась. Во рту и в горле внезапно пересохло, и она едва могла дышать.

— Представь себе, что ты Мэри, автор колонки «Рестораторы и гурманы», — продолжал Майкл, не замечая состояния Элис. — Как бы ты оценила «Ностальгию»?

— Ну… обслуживание здесь великолепное, — начала она, — и эта рыба очень вкусная, — добавила она, ткнув вилкой в семгу.

— Но тебе не понравился соус и гарнир.

— А как тебе твое блюдо? — спросила Элис вместо ответа. — Ты что-то совсем его не ешь.

— Внезапно обнаружилось, что я совсем не голоден, — Майкл улыбнулся, обрадованный тем, что Элис заговорила. — Я всего лишь простой парень, которому удалось кое-чего добиться в этой жизни. И я хочу сделать «Ностальгию» особым рестораном. Поэтому я и пригласил Бартоломью.

— А кто составляет меню в других твоих ресторанах?

— Я. — Взяв бокал с вином, Майкл подумал, что мог бы многое рассказать Элис, если бы знал ее получше. Пока же предпочитал говорить о своих успехах, а не о трудном пути, по которому пришел к ним. — По моим расчетам, статья о «Ностальгии» должна появиться в воскресном номере газеты. Он обычно делает свой критический обзор спустя четыре недели после открытия нового ресторана.

— Он? — изумилась Элис. — Разве автор колонки не женщина?

— Он подписывается женским именем, чтобы сбить людей с толку. Ты читала хотя бы один из его обзоров?

— Читала и не раз, — чистосердечно призналась Элис.

— Ты обратила внимание на тон статей? Он не Мэри, а самый настоящий ресторанный Рэмбо.

— Почему ты так решил?

— Да посмотри, как он отделал ресторан «Сакраменто». Написал, что бифштексы у них похожи на старые автомобильные покрышки и предостерег читателей от посещения ресторана, где самым популярным блюдом является футболка. Этот парень, честно говоря, был не так уж далек от истины, когда ругал их кухню. Но хорошенькие официантки приносят владельцу ресторана огромные прибыли, продавая фирменные футболки. Жаль, что я не додумался до этого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению