Забытое счастье - читать онлайн книгу. Автор: Паула Роу cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытое счастье | Автор книги - Паула Роу

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Как я добралась до свободной комнаты? — она подняла на него глаза.

— Я тебя отнес. Ты уснула на кушетке в час ночи.

Заметив его многозначительный взгляд, она захотела бросить в него подушку, но вовремя удержалась.

— Хорошо спала? — Финн снял полотенце с шеи и начал вытирать мокрые волосы. Из одежды на нем были только шелковые боксеры.

— Да, спасибо. — Темные круги под ее глазами свидетельствовали об обратном. — Я думала о твоих словах насчет награды.

— И?

— О том, что она может стать фундаментом моей карьеры. Если я пропущу торжество, то лишусь, возможно, единственного звездного часа в своей жизни. А если пойду, то привлеку к себе ненужное внимание. Так что в любом случае я в проигрыше.

— Не любишь внимание? — осторожно поинтересовался он.

— Я очень замкнутый человек, но это не помешает мне использовать номинацию в своих целях.

— Значит, мы идем?

— Тебе не обязательно…

Он вздохнул.

— У нас нет альтернативы. Думаешь, Саймон будет держать язык за зубами?

— Нет. — Она выглядела измученной. — А ты все еще хочешь пойти?

Финн испытал внезапное желание обнять и защитить ее от всех напастей.

— Хочу.

— Нам нужно подобрать тебе подходящий костюм.

Он небрежно повязал полотенце вокруг бедер. Алли проследила за его движениями, и он подмигнул ей.

— Как поработал с письмами? — Алли перевела взгляд на журнальный столик, где в беспорядке лежали бумаги.

— Никаких изменений.

Они оба помолчали.

— Послушай, — начал Финн. — Если ты хочешь заново обсудить то, о чем мы говорили вчера вечером…

Он почувствовал, как вскипела кровь в жилах.

— Надеюсь, — перебила Алли, видимо угадав ход его мыслей, — эта неделя даст лучшие результаты. — Она замолчала и окинула его выжидательным взглядом. Финн вопросительно изогнул бровь. — Оденься!

Он снова улыбнулся. Она смущена. Отлично!

— Не любишь обнаженную натуру?

— Ты же не полностью обнажен. — Она снова вспыхнула, отчего его улыбка стала еще более дерзкой.

— Мое тело в твоем распоряжении.

Алли вскочила как ошпаренная.

— Мне нужен свежий воздух.

Финн разразился хохотом и направился в спальню.

Что бы ты там ни говорила, малышка, твой интерес ко мне очевиден. А это добрый знак.


— Ты в порядке?

— Перестань спрашивать меня, — огрызнулась Алли, когда они вышли из прохладного торгового центра под палящее солнце. — Со мной все отлично.

— Женщина, перемерившая дюжину платьев, но так ничего и не купившая, не может пребывать в отличном настроении.

— У меня есть неплохой наряд дома.

— Тебе не понравилось то голубое платье?

Она вздохнула, вспомнив произведение швейного искусства из голубого шелка, украшенное блестками. В нем она бы точно произвела фурор.

— Мне очень понравилось платье, но мне оно не нужно.

— Что-то ты плохо выглядишь.

— Спасибо. — Он приложил руку к ее лбу, и Алли от неожиданности сделала шаг назад. — Что ты делаешь?

— Ты горишь.

— День жаркий.

Улицу запрудили люди, спешащие на обеденный перерыв в кафе и рестораны. Навесы и тенты не спасали от духоты. Алли чувствовала, как по спине бегут ручейки пота. А тут еще эти внезапные приступы тошноты… Она никак не могла расслабиться.

— Ты ужасно выглядишь.

— Каков льстец. — Она не стала сопротивляться, когда Финн забрал у нее ключи от машины, и с облегчением плюхнулась на пассажирское сиденье.

Видимо, она задремала, потому что следующим моментом, который она осознала, было то, что Финн отстегивает ремень безопасности и берет ее на руки. Она попыталась вырваться.

— Тихо, Алли. Я не хочу уронить тебя.

Она позволила ему отнести ее в спальню и положить на кровать, но, когда он начал стаскивать с нее брюки, она снова заартачилась. Финн отступил в сторону и скрестил руки на груди.

Алли никак не удавалось справиться с застежкой.

— О, ради бога, — пробормотал он и в мгновение ока расстегнул пуговицу, стащил с нее брюки и натянул простыню до подбородка. Затем поцеловал в лоб.

Она что-то пробормотала, проваливаясь в сон.


Два часа спустя звонок телефона вывел ее из забытья. Часы показывали четыре пополудни. Слава богу, сработал автоответчик.

— Алли? Это Джулия.

Она избегала звонков матери с тех пор, как уволилась из журнала. Алли пока не хотела сообщать Джулии, что скоро та станет бабушкой. Последовали бы вздохи и утешения, а Алли на дух не переносила сочувствия с того момента, как стала взрослой.

Алли фыркнула и прошла в гостиную. Бабушка Лекси стала ей настоящей матерью. Всегда была рядом в трудную минуту. На ее плече Алли плакала, с ней делила радости.

Финн что-то кричал по-датски в трубку мобильного телефона, но, завидев Алли, быстро отключился.

— Привет, соня.

— Привет.

— Иди сюда.

— Зачем?

Он вздохнул.

— Не бойся.

Она сделала шаг вперед. Финн тут же оказался у нее за спиной, погрузил пальцы ей в волосы и начал массировать затылочную часть головы, затем плечи.

Снова запиликал автоответчик.

Алли закрыла глаза, отдаваясь на волю приятным ощущениям, легкое дыхание щекотало ей шею…

— Возьми трубку. Это Саймон. Нам нужно поговорить.

От неожиданности Алли потеряла равновесие. Финн вытянул руки, чтобы удержать ее от падения, и они вместе рухнули на пол под монотонное звучание голоса Саймона.

— Послушай, у тебя нет иного выхода, кроме как согласиться идти на вручение награды. Макс с меня шкуру спустит, если я не доставлю тебя на торжество, ты его знаешь. Поэтому позвони секретарю, тебя ждет приглашение на два лица. И не беспокойся обо мне — у меня другие планы на вечер.

Алли закрыла глаза и с облегчением выдохнула.

Не так плохо, как я думала.

Дыхание Финна коснулось ее щеки.

— Алли?

— Что? — Она попыталась встать, но Финн не позволил.

— Посмотри на меня.

Она неохотно взмахнула ресницами и окунулась в зеленую глубину его глаз, снова поражаясь их колдовскому сиянию.

Не позволяй ему касаться тебя. Сердце билось так быстро, что было трудно дышать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению