Страстная и сладкая - читать онлайн книгу. Автор: Энн Оливер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страстная и сладкая | Автор книги - Энн Оливер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Я мог сделать тебе ребенка.

— О! — Отчего-то Клео испытала неожиданную радость. — Это все?

— «Это все»? Тебе не кажется, что это заслуживает извинений?

— Я не забеременею, не переживай; я принимаю противозачаточные таблетки.

Но Джек не успокоился. Наоборот. Казалось, он помрачнел еще больше.

— А… после Сэма и моей выходки с деревом, полагаю, тебя можно простить за то, что ты сделал неправильные выводы, но это моя вина. Доктор сказал, что таблетка помогает. Так и будет. Я…

— Ты… ты была… — Кажется, Джек не находил слов — Прошлой ночью я был у тебя первым?

Прошлой ночью все было… быстро, страстно, неистово.

Боже!

Клео рассудила, что Джеку вряд ли понравится тот факт, что она была невинна.

— Разве это имеет значение? — осторожно спросила она.

— Не хочешь ничего мне объяснить?

— Я же сказала, это не имеет значения. Одна попытка, правда, была, — пожала плечами девушка.

— С Сэмом? — Клео покачала головой, но Джек не успокоился. — Он сделал тебе больно?

— Нет. Я думала, что хотела этого. Думала, если закрыть глаза и представить…

— Что?

Что это ты, а не Сэм, ты, идиот! — хотелось закричать Клео, но она лишь пожала плечами и улыбнулась:

— Я уже не помню.

После той ужасной попытки Клео поняла, что сможет быть только с любимым мужчиной. А она любила Джека Девлина. Только его. Девушка вздохнула. Так глубоко, что сердце едва не выскочило из груди.

Так признайся ему, прошептал внутренний голос.

Но как Джек отреагирует на подобное признание? Как он оценивает свои чувства к ней по любовной шкале? Клео не хотела об этом знать. Что бы Джек ни сказал, он не из тех, кто станет связывать себя обязательствами. А любовь на расстоянии не входила в ее представления о счастливом будущем.

— А кто был у тебя первой, Джек? — перевела тему Клео. Ей не хотелось больше говорить о себе.

Джек вспомнил и усмехнулся.

— Китти Картрайт.

— Боже мой! — Клео не смогла сдержать улыбки. — Ученица фотографа. Интересно, кто кого учил?

— Оставлю этот вопрос без комментариев. Значит, внесешь меня в свой список мужчин?

— Первым номером. Ты был у меня первым, Джек.

Их взгляды встретились. Казалось, жар прошлой ночи снова разбудил заснувшие было желания…

— Я не должен был вести так грубо вчера.

— Но я сама этого хотела; и я просила тебя. — Клео взяла Джека за руку, переплетя свои пальцы с его. — Кажется, даже умоляла.

— О, Клео, — промурлыкал Джек. — А я думал, что это я.

Как будто извиняясь, Джек запечатлел долгий поцелуй на ее губах.

Клео таяла от его умелых ласк. На этот раз Джек не был груб. Наоборот. Его движения были нежными, осторожными. Он касался ее груди, сосков, бедер. Еще мгновение — и она снова позабыла бы обо всем на свете…

— Джек? — раздался голос Скотта. — Ты разделался с… — Неловкое покашливание. — Доброе утро.

Клео побледнела и поспешно прикрылась одеялом. Она же сама пригласила Скотти на завтрак. И вот теперь лежит в чужой постели, словно основное блюдо. С пылу с жару, как говорится. Клео покраснела до кончиков ногтей.

— Ты забыл постучать, Скотти.

— Прости, дружище. Я сделаю кофе. Привет, Клео.

— И подольше там! — крикнул Джек вслед другу. — Как он вошел? — Нисколько не смущенный внезапным появлением Скотта, Джек непринужденно продолжил: — Что он делает здесь в воскресенье, да еще в девять утра?

— Скотти и Дженни… У них есть ключи. И я пригласила его… То есть их. Но Дженни, кажется, еще не пришла. — Джек целовал ее живот так, что Клео уже не могла ни о чем думать. — Мы втроем… — выдохнула девушка, — часто собираемся по воскресеньям…

— Я думал, к воскресному завтраку приходят не раньше одиннадцати.

— Ммм… Джек…

— Ты не хочешь сейчас продолжения. — Утверждение, не вопрос.

— Я не могу. Ведь Скотти ходит где-то внизу.

Может быть, он даже видел ее белье. Новое сексуальное нижнее белье. Клео вдруг почувствовала себя больше, чем просто обнаженной. Ей захотелось оказаться в своей спальне.

— Я пошла в душ, — сказала она, вставая и прикрываясь простыней.

— Знаешь, мы могли бы принять его вместе, — соблазнительно улыбнулся Джек.

Клео остановилась. От этой мысли по спине пробежали мурашки. Они могли бы закрыть дверь и…

— Я бы потер тебе спинку, а?

— Ммм… — Клео зажмурилась от удовольствия. — Я принесу мыло.

Через несколько минут, захватив из своей комнаты мыло и кое-что из одежды, Клео подошла к спальне Джека. Звук его голоса заставил ее замереть у двери. Он беседовал по мобильному. Тоном, каким обычно разговаривал с женщинами.

— Просто надо было решить семейные дела, — услышала Клео. Сквозь полуоткрытую дверь девушка заметила, как он кивнул чему-то, о чем сообщила его собеседница, и рассмеялся своим чарующим смехом. — Да, я еще заинтересован. Очень заинтересован… — Пауза. — Завтра? — Еще пауза. — Одиннадцать пятнадцать, кафе «Медичи». Жду не дождусь. И еще. Может, пока не будем никому сообщать? Сохраним это между нами.

Клео сглотнула ком, внезапно застрявший в горле. «Между нами». Девушка отступила, развернулась и пошла к себе. Закрыла дверь. Аромат дорогого мыла, которое она хранила для особых случаев, уже не казался таким тонким. Похоже, для плейбоя Джека она вовсе не была особенной.

Клео вошла в ванную и пустила воду. Может быть, у нее развивается паранойя, но она решила, что подождет и посмотрит, расскажет ли ей Джек о своей тайной встрече.

Что ж, Джек, интересно, как ты себя поведешь.


— Это то, о чем я думаю? — спросил Скотт, когда Клео вошла в кухню.

Она поспешно подобрала с пола свои трусики, не глядя на Скотти. Он все понял, вздохнула Клео.

— Догадайся.

— Выглядит как торт «Черный лес».

Клео удивленно подняла глаза. Скотти стоял у открытого холодильника и облизывал палец.

— И на вкус как «Черный лес».

— Бери, он весь твой, — улыбнулась Клео, отчаянно ища место, где можно было бы спрятать белье. Она сдалась — да и какой смысл? — и положила все на стул.

— Хочешь кусочек?

— Я, пожалуй, остановлюсь на кофе и фруктах.

— Клео, которую я знаю, вряд ли сделала бы такой выбор.

— Может, я уже совсем не та Клео. — Она взяла нож и тарелку и, подойдя к шкафу, достала апельсин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению