— Он убил моего отца.
— Именно поэтому ваше участие недопустимо. Они могут
знать, кто вы.
— Но вы же слышали, что убийца сказал по телефону. Он
понятия не имел, что у Леонардо Ветра есть дочь. Откуда же ему знать, как эта
дочь выглядит? Я могу войти в Пантеон под видом туристки. Если мне удастся
заметить что-то подозрительное, я выйду на площадь и подам сигнал вашим людям.
— Простите, но я не могу этого позволить.
Рация Оливетти начала подавать признаки жизни, и мужской
голос прохрипел:
— Комманданте, в северной точке возникли кое-какие
проблемы. Обзору мешает фонтан. Вход можно увидеть только в том случае, если мы
выдвинемся на площадь, на всеобщее обозрение. Какие будут распоряжения? Что вы
предпочитаете — нашу слепоту или уязвимость?
Эти слова оказались решающими. Терпение Виттории лопнуло
окончательно.
— Все! Я иду! — Она распахнула дверцу и вылезла из
машины. Оливетти выронил рацию и, выскочив из автомобиля, стал на пути девушки.
Лэнгдон тоже вышел из машины. Что, дьявол ее побери, она
делает?!
— Мисс Ветра, — преграждая путь Виттории, сказал
Оливетти, — я понимаю все благородство ваших намерений, но вмешательства
гражданского лица в ход операции не допущу.
— Вмешательства? Вы же действуете вслепую! Разрешите
мне вам помочь.
— Я хотел бы разместить наблюдательный пост внутри, но…
— Но не можете этого сделать, потому что я женщина. Не
так ли?
Оливетти промолчал.
— И правильно делаете, что молчите, коммандер, —
продолжала Виттория, — потому что вы понимаете, что это отличная идея, и
если ваши замшелые взгляды не позволяют вам ее реализовать, то можете валить к…
— Позвольте нам заниматься своей работой.
— А вы позвольте мне вам помочь.
— Поймите, мисс Ветра, это чрезвычайно опасно. Между
нами не будет связи, а взять с собой портативное радио я вам не позволю. Это
сразу выдаст вас с головой.
Виттория порылась в кармане рубашки и извлекла оттуда
сотовый телефон. — Многие туристы пользуются мобильниками.
Оливетти помрачнел, видимо, не зная, что на это ответить.
Виттория открыла трубку и изобразила разговор:
— Привет, милый. Я сейчас стою в Пантеоне. Тебе
обязательно надо побывать в этом месте! — С этими словами она щелкнула
трубкой и, глядя в глаза Оливетти, сказала: — Кто, к дьяволу, это поймет? Здесь
нет ни малейшего риска. Разрешите мне стать вашими глазами. Дайте мне ваш
номер, — закончила она и бросила взгляд в направлении висящего на поясе
коммандера мобильника.
Оливетти снова промолчал.
Водитель вдруг вылез из машины и подошел к ним. Видимо, у
него возникли какие-то свои идеи. Швейцарец отвел Оливетти в сторону, и
некоторое время они что-то негромко обсуждали. Беседа закончилась тем, что
Оливетти кивнул и, подойдя к Виттории, сказал:
— Введите этот номер.
Виттория набрала цифры на своем аппарате.
— А теперь позвоните.
Девушка нажала кнопку автоматического набора, и телефон на
поясе сразу же отозвался. Офицер поднес аппарат к уху и сказал в микрофон:
— Отправляйтесь в здание, мисс Ветра. Хорошенько все
осмотрите и незамедлительно выходите на улицу, чтобы доложить обстановку.
— Есть, сэр! — бросила Виттория, щелкнула трубкой
и добавила: — Благодарю вас, сэр!
Лэнгдона охватило беспокойство. Он вдруг решил, что девушка
нуждается в защите.
— Постойте, — сказал он, обращаясь к
Оливетти. — Неужели вы посылаете ее одну?
— Со мной, Роберт, ничего не случится, — бросила
Виттория, явно недовольная вмешательством американца.
— Это опасно, — сказал Лэнгдон девушке.
— Он прав, — подхватил Оливетти. — Даже мои
лучшие люди не работают по одному. Лейтенант только что сказал мне, что
маскарад будет выглядеть более убедительным, если вы пойдете вдвоем.
«Вдвоем? — ощущая некоторую неуверенность, подумал
Лэнгдон. — А я-то хотел…»
— Вы войдете вдвоем, — продолжал Оливетти. —
У вас такой вид, что вы вполне сойдете за путешествующую парочку. Кроме того, в
случае необходимости вы можете друг другу помочь, да и я буду чувствовать себя
спокойнее.
— Согласна, — пожала плечами Виттория. — Но
действовать нам надо быстро.
«Отличный ход, ковбой!..» — простонал про себя Лэнгдон.
— Вначале вы окажетесь на улице Орфани, — сказал
Оливетти, указывая в пространство. — Сворачивайте налево. Улица приведет
вас к Пантеону. Ходьбы максимум две минуты. Я останусь здесь — руководить
своими людьми и ждать вашего звонка. Мне бы хотелось, чтобы вы могли себя
защитить. — Он вынул из кобуры пистолет. — Кто-нибудь из вас знает,
как пользоваться этой штукой?
Лэнгдон почувствовал, как затрепетало его сердце. «На кой
дьявол нам пистолет?» — подумал он.
Виттория, не говоря ни слова, протянула руку и взяла оружие.
— Я могу с сорока метров попасть в выскакивающего из
воды дельфина, стоя на носу раскачивающегося судна, — заявила она.
— Вот и отлично, — сказал Оливетти, вручая ей
пистолет. — Спрячьте его куда-нибудь.
Виттория с сомнением посмотрела на свои узкие шорты, а затем
перевела взгляд на Лэнгдона.
«Боже мой! Только не это!..» — взмолился мысленно Лэнгдон.
Но Виттория действовала быстро. Она распахнула полы его пиджака и сунула
пистолет в один из внутренних карманов. Американцу показалось, что в его карман
опустили тяжелый булыжник. Утешало ученого лишь то, что страничка из
«Диаграммы» находилась в другом кармане.
— Мы смотримся вполне безобидно, — заключила
Виттория. — Поэтому — в путь! — С этими словами девушка взяла
Лэнгдона за руку и потянула в сторону улицы.
— Рука в руке — это прекрасно, — заметил
водитель. — Запомните: вы туристы. Не исключено, что даже молодожены. Так
что если вы сплетете руки…
Когда они свернули за угол, Лэнгдон был готов поклясться,
что увидел на лице Виттории нечто похожее на улыбку.