Невероятный мир - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Михайлов cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невероятный мир | Автор книги - Михаил Михайлов

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

А через десять минут ситуация повторилась, и на этот раз сил на слова у упавшей не нашлось. В течение последующего получаса спотыкаться и падать начали все представительницы слабого пола в нашем отряде. Вернее, почти все. Темнокожая дроу как шла во главе группы, задавая темп, так и продолжала идти. И каждая вынужденная остановка вызывала у нее злое шипение.

— Госпожа, — окликнул ее старший егерь, — нужно сделать остановку. Девочки устали и просто не в силах идти дальше.

— Нам осталось совсем немного. Через два часа мы окажемся возле выхода на поверхность. А там совсем недалеко, минутах в двадцати ходьбы, контрабандисты устроили небольшой лагерь. Вот в нем и возьмем себе дирижабль.

Аритаса отвечала резко, словно выстреливая словами. Было видно, что вынужденная остановка ее очень злит. И еще я мог точно сказать, что раздраженной дроудессе сильно хочется нас бросить и уйти вперед в одиночестве. Но что-то ее удерживало от этого шага. Интересно — что?

— Госпожа, в этом случае нам тем более нужно восстановить силы, — продолжал увещевать ее егерь. — На случай непредвиденных ситуаций.

— Ладно, — поджала губы дроудесса, — пусть будет по-твоему. Двадцать… хорошо, тридцать минут отвожу на отдых. И кто откажется или не сможет идти дальше — останется здесь. А также все остальные, кто будет возражать мне. Я быстрее и безопаснее уйду в одиночестве. Всем все ясно? — Девушка обвела нас долгим взглядом, слегка задержалась на мне, словно желая что-то сказать, но передумала.

— Ясно, госпожа, — покладисто согласился егерь и тут же принялся раздавать команды. Двое его подчиненных были отправлены в дозор, еще один занялся костром, получив огонь с помощью некрупных камешков белого цвета с желтоватым налетом. Мне тут же пришло на ум сравнение с таблетками сухого спирта, продающимися в охотничьих магазинах моего мира. Пламени вполне хватило, чтобы вскипятить пару литров воды в котелке. В кипяток старший егерь бросил несколько корешков, щепоть сушеных ягод и горсть неизвестной мне травы. Дождавшись, когда над котелком вырастет высокая шапка коричневой пены, он быстро снял посудину с огня и отодвинул в сторону. Минут за пять до окончания назначенного Аритасой срока он разлил отвар по кружкам, заставив каждого выпить. На вкус это напомнило мне смесь шиповника и зеленого чая. Напиток обладал замечательным тонизирующим эффектом: уже через пару минут после того, как я опустошил кружку, в теле появилась легкость и силы, захотелось вскочить на ноги и побежать вперед. Хм… наверное, еще и некий наркотический эффект присутствует.

— Хватит на несколько часов, — сообщил старший егерь. — А там или корабль отобьем, или будет все равно.

— А еще заварить? — полюбопытствовал я, ставя себе заметку на память — обязательно выпросить рецепт отвара.

— Чай из остролиста раз в сутки можно пить, или появится болезненное влечение к нему. А кто часто его пьет, быстро слепнет, истощается и умирает.

Тьфу, на фиг мне такая радость, есть же алхимические препараты, которые дают тот же эффект, но без опасных последствий. Жаль, что в минусе у них цена огромная.

ГЛАВА 27

Через два часа, как и обещала, Аритаса вывела нас на поверхность. Выбираться пришлось сквозь узкий лаз, полный острых выступов в самых неожиданных местах. После десяти метров передвижения на четвереньках — ровно столько тянулся проход, из всех нас от синяков и ссадин убереглась лишь дроудесса. Все прочие как один могли претендовать на самое почетное место в соревнованиях «с кошкой в одном мешке». Выход прикрывался огромным, примерно с КамАЗ валуном, под которым нужно было уже ползти по-пластунски. Оказались мы у подножия скального хребта, среди россыпи крупной и не очень гальки и валунов размером с дом и больше. В нескольких сотнях метрах среди камней текла бурная речка, берущая начало в горах. Изредка показывались серебристые спины крупных рыбин, мелькавшие на перекатах.

— Там расположено огромное поле камней, снесенных водяным потоком с гор, — махнула рукой Аритаса куда-то вправо от меня, указывая направление. — Среди них и становятся дирижабли бандитов.

— Что-то не видно ничего, — с сомнением произнес старший егерь. — Камни большие?

— Мы на террасе, — пояснила Аритаса. — Дальше резкий обрыв и камни. Спускаться придется вдоль реки, так больше вероятности, что нас не заметят.

Под словами «вдоль реки» дроудесса подразумевала водопад. Небольшой, метра четыре, но почти сразу же за ним начинался еще один. Чтобы спуститься с террасы, как обозвала небольшой пятачок наша проводница, потребовался целый час.

— Ты же говорила о двадцати минутах? — упрекнул я дроудессу, когда вся наша группа оказалась внизу. Вода в реке оказалась жутко холодной, никак начало свое брала из ледников. Я замерз, к предыдущим шишкам добавились новые, плюс несильно подвернул ногу. Боли особой не испытывал, но передвигаться мог только шагом, никакого бега, что в свете будущего боя только добавляло мрачности и плохого настроения.

— Я говорила о себе, — отрезала Аритаса и многозначительно обвела всю нашу группу взглядом. — И еще о настоящих воинах.

Девушка и не пыталась скрыть насмешку, что меня невольно царапнуло.

— Вот и надо было брать таких, а не связываться с нами, — буркнул я в ответ, не желая молчать, как остальные, опасающиеся лишний раз связываться со страшной дроу. — Вот только заметил я одну вещь: ты прямо с радостью ухватилась за нашу помощь, стоило узнать о наших возможностях и воинских навыках. Прямо-таки легендарными воинами были мы в твоих глазах в тот момент.

— Ты что этим хочешь сказать? — прошипела дроудесса, опуская ладонь на рукоять кинжала. — Отвечай, хуманс.

— Госпожа Аритаса, господин ди Карбаш, — примиряюще сказал старший егерь. — Прошу вас остановиться. — У вас еще будет время определиться, а пока нужно подумать о транспорте.

— Я еще спрошу с тебя, хуманс, за твои слова, — пообещала мне дроудесса. — Потом…

Видимо, своими словами я сильно зацепил ее, раз она так разозлилась и не удержалась от упоминания «хуманса». Это обидное прозвище дали людям представители старших рас. Употребляли его в тех случаях, когда указывали расстояние между собою и «людишками».

Девушек мы упрятали за свои спины, приказав отойти от нас метров на двадцать. На всякий случай с ними был оставлен Дарик. Все равно от моего друга сейчас пользы мало: он ни на шаг не желает отойти от спасенной сестры и думать о чем-либо еще, кроме ее нынешнего состояния.

Еще несколько шагов, и за поворотом должна открыться стоянка дирижаблей. Много их тут не бывает, контрабандисты предпочитают одиночество и редко перемещаются большими группами. Два, реже три судна, но чаще всего и одного дирижабля бывает достаточно для обделывания своих делишек.

— Приготовиться, — прошептал старший егерь, — помните, у вас всего один выстрел. А еще лучше будет, если возьмем их неожиданно и тихо.

Под этими словами егерь подразумевал клинки, рассчитывая попросту порезать противников и не поднимать шума выстрелами. Тем более что весь наш порох промок при спуске по водопадам. Уцелела лишь моя алхимическая смесь, которой хватило лишь по одному заряду каждому. Плюс мои с Дариком револьверы и карабин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению