Королева теней - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева теней | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— К лошадиному лорду? — сухо спросил Калиг.

— Прекрати ревновать, — усмехнулась Лара. — Если тебя это успокоит, то у меня больше нет с ним никаких отношений. Он начинает слишком властно ко мне относиться. Если он до сих пор в доме Лиама, я отошлю его обратно к своим восьми женам.

— Должен признаться, меня это радует, — проговорил Калиг.

Лара тихо рассмеялась.

— Ох, Калиг. Не допускай того, чтобы я стала твоей слабостью, — напутствовала она. — Не забывай, что мое сердце холодно как лед. Я же наполовину фея.

— Тогда я взываю к той человеческой стороне души, над которой не властно сердце феи, — парировал Калиг. — Пожалуй, я отправлю тебя обратно, пока во мне не разгорелось желание снова тобой овладеть, любовь моя.

— Возвращайся к братьям. — Лара поспешно поцеловала его в губы. — До скорого, любовь моя, — проговорила она и исчезла в облаке зеленоватого тумана.

Калиг улыбнулся. Лара без его помощи смогла отправиться назад. Иногда красота Лары заставляла его забыть о том, что она владела магией. Конечно, не такой могущественной, как он, но не менее сильной. Взмахнув плащом, он оказался в своих покоях. Над Провинцией пустынь взошло солнце. Пришло время отправляться в Темные Земли на поиски Колбейна, сына Колла. Необходимо опередить Циарду и не допустить, чтобы она смогла осуществить свои хитрые планы.

Глава 9

Ведьма Циарда устроилась в каменном замке своего отца, который он возвел много лет назад в долине Пенумбрас. Замок был небольшой, но тем, кому давал прибежище Повелитель Сумерек, много места не требовалось. Холодный замок как нельзя лучше подходил для ледяного сердца Циарды. Слуги жаловались на постоянный холод, пока ведьма не разрешила им разжечь огонь на кухне, где они спали. Огонь, который разводили под лестницей, в зале или других местах, всегда горел холодным пламенем и не источал никакого тепла, давая лишь тусклый свет.

Ведьма сидела в зале и обдумывала следующий шаг. Она должна настроить братьев друг против друга и взять в мужья того, кто выживет. Циарда заставит его вступить с ней в связь и родит от него наследника. Потом она ввергнет несчастного в распутство и разврат, которые в скором времени его погубят.

Когда брат умрет, Циарда возьмет власть в свои руки и станет править от лица своего сына. Что же касается мальчика, то она позаботится о том, чтобы с самого рождения он ни в чем себе не отказывал. Привыкнув вести праздную жизнь, он решит, что управлять государством — очень скучное занятие. Устав в скором времени от бремени правления, он повесит его на свою дорогую мамочку, которая готова будет сделать все, что угодно, лишь бы ее сыночек был счастлив. Циарда рассмеялась, представляя картину будущей жизни. Когда власть окажется у нее в руках, она довершит дело своего отца по захвату Хетара и Теры. На это требовалось время, но терпение никогда не было ее сильным качеством.

Циарда позвала любовника-вольфина, который, обернувшись зверем, устроился около огня. Приняв человеческий облик, он подошел к Циарде.

— Ублажай меня, — раздался холодный твердый голос Циарды.

Спрятавшись в тень, Калиг наблюдал за ведьмой, на мгновение изумившись увиденному. Вернувшись в свои покои, он обнаружил там Гасция и Эскиля.

— Ну как? — спросил братьев Калиг.

— Ничего, — ответил Эскиль. — У них отвратительный образ жизни.

Гасций закивал, подтверждая сказанное братом.

— Как можно оставить ребенка этим существам на воспитание?! — Он покачал головой. — Ты был в клане вольфинов?

— Мальчишки там нет. Я заглянул к Циарде и прислушался к ее мыслям. Она довольно хитра и умна. Она планирует сначала натравить братьев друг на друга, выйти замуж за победителя, родить от него наследника, а потом свести своего мужа в могилу. Колл ею гордился бы, — холодно заметил Калиг. — Циарда жестока и опасна, в ней нет ни капли милосердия. Вместе с тем она ослепительно красива и ненасытна в получении удовольствий. Ее любовник-вольфин старается, как может, чтобы удовлетворить ее аппетит. Молодость и стойкость — единственные его преимущества. Мне его искренне жаль.

В покоях неожиданно появились Лотэр, Насим и Террис.

— Мне кажется, что я нашел его, братья, — возбужденно проговорил Террис.

— Ты его видел? — спросил Калиг.

— Нет. Он отправился с приемным отцом и братьями в лес. Но женщины в доме говорили о предстоящем визите канцлера Альфрига, — пояснил Террис. — Это всего лишь мои предположения, но мне кажется, что мальчишка живет у них.

— Логично. Кажется, все сходится, — проговорил Калиг.

— Они не уточняли, когда приедет канцлер?

— Нет, но похоже, очень скоро, потому что женщины вовсю заняты уборкой, — ответил Террис.

— Уборка века, определенно, — пробурчал Эскиль. — Когда я к ним наведывался, у них по всему дому были разбросаны кости, — содрогнулся принц.

— Мы приставим к Альфригу и Циарде шпионов, — предложил Калиг. — С этого времени Лара должна будет наблюдать за сыновьями. — Он взглянул на Терриса: — Ты оставил кристалл в безопасном месте? Его никто не должен найти.

— Да, — ответил брат. — Ты сможешь посмотреть на Колбейна прямо сейчас. Надо убедиться, работает ли кристалл.

Калиг кивнул, подошел к шкафу и взял чашу продолговатой формы. Поставив ее на стол, Калиг стал медленно водить ладонями над ней. Постепенно чаша начала заполняться прозрачной жидкостью.

— Покажи мне Колбейна, — проговорил он.

На мгновение жидкость потемнела, а потом снова прояснилась. Принцы-тени обступили чашу и увидели дом вольфина. До их ушей донесся грубый мужской смех. Вольфины собрались вокруг стола, на который облокотилась женщина. Высокий мальчик яростно хлестал ее по обнаженным ягодицам. Из груди женщины вырывались отчаянные крики.

Наконец мальчишка отбросил хлыст в сторону. Из мешковатых штанов он вынул большой корень, размерам которого мог позавидовать любой сверстник. Он сжал бедра женщины и погрузил пальцы в нежную плоть. Потом юноша обрушился на несчастную и стал беспощадно ее насиловать. Женщина неистово кричала, что вызвало у вольфинов новый приступ безудержного смеха.

— Правильно, Колбейн. Давай, так ее, так, — подбадривал мальчишку старик. — Всади ей хорошенько. Заставь чертовку доставить тебе удовольствие. Глубже! Сильнее!

— Она не девственница! — возмутился Колбейн. — Ты обещал мне нетронутую, отец Торольф. У этой девки не щель, а огромная обвисшая дыра. — Мальчишка оттолкнул несчастную. — Возвращайся на кухню, — приказал ей юноша.

— Но, милорд, — проговорила она, вцепившись в руку Колбейна, — я не доставила тебе удовольствие? — Служанка посмотрела на него с тревогой в глазах.

— Такие, как ты, не способны подарить мне наслаждение, — раздался угрюмый голос Колбейна. — Убирайся! — Серые глаза мальчишки потемнели от злости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению