Месть Яна - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бартова cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Яна | Автор книги - Анна Бартова

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Штефард в изумлении посмотрел на человека, сидевшего напротив него. Это был генерал Дерв. Полковник поспешно и с почтением поздоровался.

— Полковник, — резко заговорил генерал, — где и зачем вы были?

— Я был во Франции. Около месяца назад мне пришло письмо о том, что моя жена умирает, с просьбой немедленно приехать. Я тут же выехал. Моя вина, что не сообщил об этом вам.

— Надеюсь, с вашей супругой все хорошо? — с иронией спросил генерал.

— Да, сэр. Она не была больна, письмо было послано, чтобы я уехал из Лондона. Как только я это понял, я выехал обратно.

— Долго вы думали.

— Сэр, шесть дней была буря, я не мог выехать оттуда раньше.

— А письмо? Оно у вас?

Штефард молча вынул из-за пазухи смятый листок бумаги. Генерал Дерв перечитал его и, кивнув, задумался. Несколько минут они ехали молча, наконец, Дерв нарушил напряженную тишину.

— Кто-то еще видел это письмо?

— Мой помощник и еще двое подчиненных.

— Где сейчас, по-вашему, находится сэр Левод?

— Не знаю. Дома или на службе.

Генерал скривил губы и, наклонившись ближе к Штефарду, тихо сказал:

— Что вы знаете о миледи Вэндэр?

— Ничего. Милорд познакомился с ней во время круиза.

Дерв кивнул и, энергично хлопнув в ладоши, уже по-дружески произнес:

— Я вам верю, Штефард. Все это очень убедительно. Вы оправданы, и все обвинения с вас сняты. С вами сыграли злую шутку, но я доберусь до этого шутника.

— Обвинения? Сняты?

— Это уже не важно, — рассмеялся генерал. — Езжайте домой, успокойте свою жену, встретьтесь с друзьями.

Штефард задумчиво кивнул, медленно он стал догадываться, откуда дует ветер. Выйдя около своего дома, он попрощался с генералом и быстро зашел в свою усадьбу. Сев за стол, он написал несколько строчек, запечатал сургучом письмо и, передав лакею, приказал отдать лично милорду или миледи Вэндэр.

Через два часа лакей прискакал с письмом обратно к своему господину и доложил, что господа уехали, а мисс Вэндэр гостит в Уэльсе. Тогда Штефард сжег первое письмо и, написав другое, приказал лакею мчаться по указанному адресу.

* * *

Уэльс. Поместье мисс Кэмонд.

Мангала зевнула, но продолжила вышивку — до конца оставалось совсем немного. Уже давно стемнело, и на черном бархате неба легли россыпью бриллианты звезд. Был теплый, тихий вечер, мирно горели уютные огоньки свеч. Эльза уже уложила в мягкую кроватку дочку Сесилии и сама легла спать. Хозяйка дома, мисс Кэмонд, сидела в соседней комнате и с удовольствием допивала чай.

Неожиданно в дверь постучали. Мисс Кэмонд встала и направилась к двери. По приглашению хозяйки в дом кто-то вошел и сел в гостиной. Мангала удивленно отложила вышивку. Мисс Кэмонд зашла в ее комнату и сообщила, что пришли к ней. Сестра Патрика быстро обулась в домашние туфли и поспешила в соседнюю комнату. Хозяйка направилась на второй этаж.

Зайдя в комнату, мисс Вэндэр увидела женщину, сидящую к ней спиной. Мангала негромко кашлянула, делая шаг вперед. Гостья поднялась и резко обернулась. Мисс Вэндэр охнула и в страхе попятилась назад. Бледная женщина с безликими глазами и пшеничными растрепанными волосами вытянула вперед руку. В руке она сжимала пистолет. Мангала закричала и бросилась бежать. Кэти выстрелила. Схватившись за раненый живот, Мангала испустила вопль и, повалившись на пол, лишилась от боли чувств.

На звук выстрела вниз сбежала мисс Кэмонд. Увидев окровавленную Мангалу и бледную женщину с оружием, она вжалась в угол и задрожала. С пугающим спокойствием Кэти перешагнула через сестру Патрика и, быстро перезарядив пистолет, направила его на хозяйку дома.

— Где девчонка и Эльза?

Вместо ответа мисс Кэмонд вскрикнула и потеряла сознание. Кэти холодно усмехнулась и начала подниматься по лестнице. На втором этаже было две комнаты. Ступая тихо и осторожно, преступница заглянула в первую комнату, там стояла пустая колыбель. Сообщница Яна поправила светлые волосы и толкнула вторую дверь, она оказалась заперта. Кэти постучала, ответа не последовала.

— Если откроешь, я пощажу тебя! — крикнула Кэти. — Эльза, открой и я тебя не трону, мне нужна только девчонка!

— Ты ее не получишь. Лучше убей нас обеих! — послышался перепуганный крик миссис Левод.

— Если ты не откроешь, я убью еще и старушку, милую хозяйку! — с этими словами Кэти с силой ударила по двери пистолетом. — Открой, и хозяйка не пострадает!

— Не тронь ее! — выкрикнула та, и в комнате послышалось шевеление.

— Я устала ждать, Эльза! Я считаю до пяти и убиваю старуху. Раз…

— Я открою…

— Два… Три…

Эльза торопливо поворачивала в замке ключ.

— Четыре…

Наконец дверь отворилась, и перепуганная Эльза лихорадочно оглядела Кэти. Преступница окинула комнату беглым взглядом: дочери Рыжей Мэри не было. Угрожая миссис Левод пистолетом, она спросила:

— Где ребенок?

— Не скажу, — гордо подняла голову жена командора Левода. — Стреляй!

— Будь по-твоему, — спокойно произнесла Кэти и нажала на курок.

Но в этот момент сильная рука схватила ее запястье, и выстрел пришелся по ноге жертвы. Схватившись за правую икру, Эльза закричала и упала на пол. Неизвестный выбил у преступницы пистолет и, скрутив ей руки, связал за спиной. Усадив Кэти на стул и привязав руки к спинке, мужчина бросился к Эльзе.

— Где девочка? — быстро спросил он, укладывая миссис Левод на кровать.

— Я вас не знаю, — еле ворочая языком, выговорила та. — Я не скажу.

— Она в безопасности?

— Да.

— Хорошо. Перевяжите рану. Внизу лежит мисс Вэндэр, она ранена. Я должен отвезти ее к доктору, иначе она умрет.

— А как же Кэти?

Мужчина подошел к связанной преступнице и так сильно затянул путы, что запястья женщины стали мраморно бледными.

— Она не сбежит. Я не могу взять ее с собой, она будет меня тормозить. Вы сможете остаться здесь с ней еще полчаса?

— Приезжайте быстрее, — сквозь зубы произнесла Эльза, затягивая на ноге повязку.

Лакей Штефарда поклонился даме и выбежал из комнаты. Кэти и Эльза остались наедине. Миссис Левод сжала от боли зубы, на висках выступили вены, она тяжело дышала, лихорадочно бегали глаза. Из ноги сочилась алая кровь, бешено пульсировало в затылке, воздух казался раскаленным. Преступница оглядела свою жертву, и было в этом взгляде нечто похожее на сочувствие.

— Я не могла иначе, — негромко произнесла Кэти.

Эльза молча закрыла глаза, из которых хотели вырваться слезы боли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению