Как очаровать распутника - читать онлайн книгу. Автор: Вики Дрейлинг cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как очаровать распутника | Автор книги - Вики Дрейлинг

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Дайте мне знать, когда вам надоест ковырять в замке. Тогда я постучу.

— Ключ есть только у дворецкого, — заметил он. — А дворецкий, вероятно, сейчас на посту в передней.

— Да, но если мы будем непрерывно стучать, сюда непременно придет кто-нибудь из слуг. Вы попросите его привести дворецкого.

— Если они нас услышат. Лучше уж открыть замок.

— Право же, шпилькой его не открыть.

— Вы так верите в меня!

Однако через несколько минут Дарсетт тяжело вздохнул, выпрямился и сбросил сюртук. Положив его на пол, опустился на колени и снова сунул шпильку в замочную скважину.

Эми наблюдала за ним, прислонившись спиной к стене. Он закатал рукава и вдруг обернулся к ней:

— Будьте любезны, подержите.

— Разумеется.

Она подошла, и он передал ей подсвечник.

— Держите поближе, чтобы я мог видеть.

Мерцающий свет выхватывал из темноты поросль черных волосков на его предплечьях и выпуклые бугры мышц.

— Вы в отличной форме, наверняка чтобы нравиться дамам.

Не успели эти слова сорваться с ее языка, как она уже раскаялась в том, что сказала.

— Я занимаюсь фехтованием, боксом и верховой ездой, — сообщил он. — Когда я путешествовал, привык к ежедневной физической активности. — Он вытащил из замка шпильку. — Сломалась. Дайте другую.

— Моя прическа будет безнадежно испорчена, а дверь вы все равно не откроете.

Неужели он не понимает, что людям хватит одного взгляда на ее растрепанные волосы, чтобы обо всем догадаться?

— Дайте мне попытаться, — не сдавался он. — Вашими волосами мы займемся потом.

— Если я постучу в дверь, нас кто-нибудь услышит.

— Попробуйте.

У него были большие сомнения насчет того, стоит ли это делать. Если их найдут, кому-нибудь, например женщинам его семьи, может прийти в голову мысль заставить их пожениться.

Мисс Хардвик поставила подсвечник на пол и стукнула кулаком в дверь. Уилл надел сюртук.

— Давайте надеяться на лучшее, — предложил он. — Есть вероятность, что у них закончится вино или херес. Тогда они отправят дворецкого открыть дверь.

Эми постучала снова.

— Вы отобьете себе костяшки, — заметил он, поднимая с пола подсвечник. — Чтобы скрасить ожидание, может, откроем бутылку чудесного вина из запасов Босвуда?

— Очень нам это поможет, если мы напьемся допьяна!

— Есть огромная разница между тем, чтобы напиться, и бокалом-другим вина. — Дарсетт вернул ей шпильку. — Можете кипятиться сколько угодно. А я намерен извлечь выгоду из создавшегося положения. — Он поставил подсвечник на стол и занялся поисками штопора. — Прекрасно. Что бы мне выбрать? Мадеру или портвейн?

— Мадеру.

Эми подошла и встала сзади.

Дьявол насмешливо поиграл бровью.

— Вы намерены напиться?

— Один стакан не повредит.

— Значит, один стакан. Я допью остальное.

— Прошу заметить, что я этому вовсе не удивляюсь.

Дарсетт выбрал бутылку, воткнул в пробку штопор и потянул. Раздался хлопок. Он огляделся по сторонам.

— Стаканов нет. Нам придется пить прямо из бутылки.

— Отвратительно.

Он поднес бутылку к губам.

— Ага, — воскликнул он. — Прекрасное вино! Мои поздравления Босвуду.

Эми отняла у него бутылку и сделала глоток.

— Не верится, что я это делаю.

Дьявол рассмеялся:

— Я сохраню ваш отвратительный поступок в тайне.

— Ха-ха. — Эми сделала второй глоток. — Кажется, там, возле бочек, стоит стул?

Дарсетт пошел к бочкам и взял стул, вернулся к столу, уселся и похлопал себя по колену.

— Сядем вдвоем.

Она удивленно открыла рот.

— Вы и вправду полагаете, что я сяду к вам на колени?

— У нас всего один стул.

— Будь вы джентльменом, предложили бы мне стул, а не колено.

— Но я же Дьявол. Будьте душкой, принесите бутылку.

Эми подскочила к нему и встала, держа бутылку над головой.

— Клянусь, я вылью вино вам на голову, если не встанете.

Он встал и шаркнул ногой:

— Ваш стул, мадемуазель.

Когда Эми села, он снова пошел к бочкам и вернулся со вторым стулом в руках.

— Вы солгали!

Дарсетт коварно усмехнулся.

— А вы разрушили мои надежды.

Фыркнув, Эми глотнула из горлышка.

Дьявол поискал часы в жилетном кармане и подошел к столу, чтобы при свете свечи узнать, который час.

— Полночь. Я оставлю часы здесь. Напомните, чтобы я их забрал, когда нас спасут.

— Не знаю, как долго продлится вечеринка, — заметила Эми.

Уильям знал, что может пройти еще два или три часа, но промолчал. Когда он снова сел, Эми отпила еще вина и отдала бутылку ему. Он сделал глоток.

— Почему вы плакали?

Она промолчала.

— Вас кто-то обидел?

— Как раз наоборот.

— Вы плакали, потому что кто-то сделал вам комплимент?

Он, казалось, удивился.

— Нет. Я обидела старых подруг.

— В это невозможно поверить. Джулиана восхищалась вашей добротой.

Эми тяжело вздохнула.

— Я ими пренебрегла.

— Что произошло? — Она вслушивалась в бархатистые раскаты его голоса. — Право же, вы не могли совершить дурного поступка.

— Именно совершила, — сказала она, и ее голос задрожал.

Дарсетт сделал глоток вина.

— У меня весьма богатый опыт по части дурных поступков. Позвольте же мне рассудить.

Эми опять тяжело вздохнула. Просто не верится, чтобы она обсуждала с ним подобные вещи! Не иначе, вино развязало ей язык.

— Расскажите мне, и я, вероятно, сумею вам помочь. Вы не можете судить себя беспристрастно.

Эми разглядывала свои руки, сложенные на коленях, стыдясь того, что сделала.

— Я пренебрегла старыми подругами, с которыми была знакома — с тех пор, как начала выезжать. Не хотела, чтобы меня считали одной из «желтофиолей». — Ее глаза снова налились слезами. — Мне так стыдно!

Дьявол протянул ей носовой платок.

— Понимаю. Нас часто судят по тому, с кем мы водим дружбу. Особенно в свете.

— Мне следовало быть выше этого, — всхлипнула она. — Но хуже всего то, что эти Девушки с радостью приняли меня, хотя я обошлась с ними ужасно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению