Мисс совершенство - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс совершенство | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Хоуп оценила тот факт, что дом Жюстины защищен со всех сторон деревьями и в то же время занимает на местности доминирующее положение. А какой прекрасный сад!

Великолепию сада быстро нашлось объяснение: Жюстина в лиловых перчатках и широкополой соломенной шляпе, сдвинутой на макушку, лихо выдергивала сорняки и бросала их в большое красное ведро.

После того как Хоуп аккуратно припарковалась позади трех пикапов, к ней тут же подбежала целая стая собак. Псы принялись обнюхивать ее, радостно виляя хвостами и ласкаясь. Жюстинины лабрадо-ры — Аттикус и Финч, начала считать Хоуп, Йода и Кен — питомцы Бекетта и Клэр, Балбес Райдера, и... щенок! Вся компания продолжала энергично вилять хвостами, пока Хоуп чесала их загривки.

—Привет, — поздоровалась она с новеньким. — Ты, должно быть, Спайк. Настоящий красавчик!

Жюстина вытащила из ушей наушники-«капельки» и захлопала в ладоши.

—Ребятки, ребятки, полегче там!

В это время из-за красного ведра, смешно переваливаясь на коротких ножках, выбежал мопс.

—Ох, они тут повсюду, — засмеялась Хоуп и двинулась по направлению к Жюстине. Та, подхватив доверху наполненное сорняками ведро, пошла ей навстречу.

—И не говори, целая псарня. Этого зовут Тайрон, он немножко ошалел от новой компании.

—Все остальные такие большие, правда, Тайрон? — обратилась к мопсу Хоуп. — Привет, дружок.

—Он слышит только одним ухом и пока не освоился, но вообще у Тайрона очень милый характер. Когда он привыкнет, все будет в порядке.

Со стороны мастерской к ним наперегонки помчались трое мальчишек. Последним, тяжело дыша, бежал Мерфи. Все собаки за исключением Тайрона тут же начали носиться вокруг детей.

—Мама уже идет, — сообщил Гарри, — потому что мы хотим пить.

—Она приготовит для нас вкусный напиток, — добавил Лиам. — А можно нам твой особенный коктейль, бабуля, можно?

Жюстина щелкнула Лиама по козырьку бейсболки и отдала мальчикам пакеты с овощным соком «V8». В «особенный коктейль» его превращала капелька имбирного эля, налитого Жюстиной в кружку.

—Вот ваш напиток. Заберите с собой этого, — она кивнула в сторону мопса, — и смотрите, чтобы он не наложил кучку на полу.

—Хорошо!

Мерфи обнял Хоуп за ноги и поглядел на нее снизу. Его мордашка светилась нескрываемой радостью.

—У нас много собачек! Больше, чем у нас, ни у кого нет во всей Вселенной!

—Это точно, — улыбнулась Хоуп.

—Меня подождите, меня! — завопил Мерфи вслед братьям, которые уже унеслись прочь.

—А ведь когда-то тут жила только я и два моих пса, — сказала Жюстина, перекладывая сорняки на компостную кучу. — Правда, сыновья всегда выдумывали поводы, чтобы навестить меня. А теперь — трое внуков и целая стая собак.

—Вижу, вам это по душе.

—Наслаждаюсь каждой минутой. Клэр! — Жюстина уперла руку в бок, глядя, как Клэр спускается по склону холма из мастерской. — Я бы и сама напоила мальчиков соком.

—Во-первых, мне надо двигаться, а во-вторых, я перебираюсь в дом. Не слышала, как ты подъехала, — обратилась Клэр к Хоуп. — Там становится шумновато. — Она указала на мастерскую.

—В доме сейчас тоже прибавится шума, — заметила Жюстина.

—Ничего, я привыкла. Все равно меня выгнали из мастерской. Они собираются что-то протравливать и не хотят, чтобы я дышала парами.

—Слава богу, я воспитала не идиотов, — сказала Жюстина. — Иди в дом. Я уже почти закончила и скоро приду, присмотрю за сорванцами. Хоуп, не сходишь в мастерскую? Узнай у моих мальчиков, когда они намерены сделать перерыв.

—Конечно.

Хоуп зашагала к мастерской, собаки со всех ног побежали за ней. Финч, выпучив глаза, принес в зубах рваный обслюнявленный мячик.

—Нет, я не стану с этим играть, — твердо сказала она псу.

Финч положил мячик ей под ноги.

—И не проси.

Лабрадор повторял действо через каждые пять шагов, всю дорогу до мастерской. На широком крытом крыльце громоздились старые столы и стулья, оконные рамы и прочие предметы, определить происхождение и назначение которых Хоуп не могла. Из открытых окон неслась музыка; ее перекрывали возбужденные мужские голоса. Судя по всему, в мастерской живо обсуждали какой-то вопрос или даже спорили.

Хоуп осторожно заглянула внутрь: мужчины, множество опасного вида инструментов, груды пиломатериалов, батареи банок с краской, стеллажи, заставленные коробочками и баночками, и бог знает что еще.

Финч протиснулся в щель и уронил мячик под ноги Райдеру. Тот, даже не взглянув на пса, швырнул мяч в окно, а Финч оттолкнулся от земли, перепрыгнул через подоконник и полетел за любимой игрушкой. Послышался звук тяжелого приземления и какой-то грохот. Хоуп начала пробираться назад — проверить, не ушибся ли пес, но Финч уже перекатился по земле, вскочил и опять ринулся к хозяину, сжимая в зубах вожделенный мячик.

—О господи, — вздохнула Хоуп, вернулась в мастерскую и неожиданно для себя в защитном жесте поймала мяч, летевший ей прямо в лицо.

—Хорошая реакция, — похвалил Райдер.

—Фу, гадость какая! — Хоуп закинула промокший от слюны мячик на улицу. Финч в безумном восторге метнулся следом.

—И бросок неплохой.

—Хоть бы смотрел, куда кидаешь эту дрянь.

—Если бы ты не преградила путь, он вылетел бы в окно. — Райдер вытащил из кармана пестрый носовой платок и протянул ей.

Бегло взглянув на него, Хоуп извлекла из сумочки тюбик бактерицидного геля.

—Спасибо, не надо.

—Хоуп, только полюбуйся на мою барную стойку! — воскликнула Эйвери. В коттоновых шортах до колен, туристических ботинках и ярко-зеленой бандане, которой были повязаны ее рыжие волосы, она больше напоминала альпинистку, спустившуюся с Аппалачской тропы, нежели владелицу ресторана. Пробравшись сквозь лабиринт электроинструмента и досок, она схватила Хоуп за руку и повела за собой. — Смотри, вот этими панелями будет отделана барная стойка. Великолепные, правда?

Хоуп не слишком разбиралась в плотницком деле, однако, глядя на четкие линии заготовок, отчасти представляла, что выйдет в итоге.

—Что, это все — на одну стойку? Она гораздо больше, чем я думала.

—Ага, здоровенная! — Эйвери покрутила бедрами. — Я уже почти определилась с верхней частью. Весь день бегаю туда-сюда. Сегодня мы начнем обрабатывать панели морилкой, и тогда уже будет видно, как и что.

—Никаких «мы», — уточнил Оуэн.

—Но я...

—Скажи, разве я вмешиваюсь в твои дела на кухне?

—Нет, но...

—А почему?

Эйвери закатила глаза.

—Потому что ты слишком требователен, придирчив, хочешь, чтобы все было под линеечку и не любишь экспериментировать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию