Замок на песке - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Макклон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок на песке | Автор книги - Мелисса Макклон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Да, выиграем гонку, и я сумею привлечь больше внимания к парусному спорту и туризму на острове. Но мой отец и брат…

— У них другое мнение.

— Они решили идти совершенно другим путем, — сказал Алехандро. — Энрике считает мои предложения слишком радикальными. Он полагает, что королевская свадьба окажет на общественность такой же эффект, как мои предложения по развитию туризма и парусного спорта… — Алехандро прочертил линии на песке: — Но я не собираюсь позволять им меня остановить. Я добьюсь своего.

— Уверена, что добьешься.

Один из садовников подбежал к ним с ведрами и лопатами и поставил их на песок.

— Это от Ортиса, ваше высочество, — сказал он, обращаясь к Джулианне.

Улыбка осветила ее лицо.

— Пожалуйста, поблагодарите его за меня.

Молодой садовник поклонился и ушел.

Она бросила на Алехандро подозрительный взгляд:

— Ты послал эсэмэску Ортису?

— Иногда полезно быть принцем.

Она с благодарностью на него посмотрела и выдохнула:

— Спасибо.

Он старался не обращать внимания на то, как часто забилось его сердце, когда вручил ей одну из лопат.

— Давай посмотрим, удастся ли нам построить для тебя надежный замок.

Глава 10

Вечером Джули беззаботно спорхнула по лестнице к ужину. На ней были туфли балетки и коктейльное платье длиной выше колен. Днем она провела замечательное время с Алехандро. Они вместе строили замок из песка, и она была вне себя от восторга. Он рассказывал ей о том, как рос на острове, и слушал, когда Джули рассказывала о себе. В Алиесте ее редко кто слушал, в том числе и ее братья.

Джули задавалась вопросом, пришел ли Алехандро в столовую. От предвкушения встречи с ним она трепетала. Пусть ей не удастся поговорить с ним так же непринужденно, как на пляже, но ей будет достаточно просто ужинать с ним за одним столом.

И вдруг ее осенило. Она влюбилась в Алехандро.

Джули захихикала, как школьница. Вот почему она так к нему привязалась. Хотя влюбленность в будущего шурина, вероятно, противоречит всем правилам, установленным для принцессы.

Ну, она никогда не стремилась быть идеальной принцессой.

Войдя в столовую, Джули обнаружила там Алехандро и Энрике, которые о чем-то спорили. Как только они ее увидели, сразу замолчали.

Она заметила, что большой стол накрыт на троих.

— Мы будем ужинать втроем?

Энрике небрежно поцеловал ей руку:

— Мой отец ужинает со старыми друзьями.

— Брандт ужинает со своими новыми друзьями, — объяснил Алехандро. — Он взял с собой Клауса.

— Повезло мне. Я счастливая женщина, раз буду ужинать с двумя красивыми принцами.

Энрике посмотрел на брата свысока:

— Но один из нас красивее.

Алехандро хохотнул:

— Даже не мечтай, братец!

Джули задалась вопросом, что Энрике сделает или скажет.

Он проигнорировал слова брата и проводил ее к столу. Джули обрадовалась тому, что он сдержался и не стал дерзить Алехандро. Однако Энрике выглядел напряженным. Если бы он смог расслабиться…

Джули заняла свое место за столом.

Алехандро уселся за стол легко и непринужденно. Он выглядел спокойным.

Он встретил ее восхищенный взгляд, и ей показалось, что в комнате стало жарче.

Алехандро изогнул губы в усмешке.

Джули отвернулась. Она сделала глоток холодной воды, но ей не удалось умерить свой пыл.

Энрике уселся во главе стола на месте короля Дарио. Богато украшенное кресло больше подходило уверенному в себе и величественному королю, чем его напыщенному сыну.

В столовой было приглушенное освещение. Пламя зажженных свечей в хрустальных канделябрах отбрасывало мягкие тени. На столе стояла фарфоровая посуда, украшенная платиной. Потрясающе красивый букет из роз и лилий в серебряной вазе распространял по комнате легкий и душистый аромат.

— Романтичная остановка, — заметил Алехандро.

Джули заставила себя перевести взгляд на Энрике. Прекрасная возможность наладить отношения с женихом. О, она хотела бы поужинать с Алехандро, но, если Энрике решил сделать шаг ей навстречу, она заранее согласна.

— Знаете, — Алехандро отодвинулся от стола, — я уверен, что вы предпочтете поужинать вдвоем.

Он посмотрел на Джули. Она не знала, то ли благодарить его за предложение, то ли нет. Она взглянула на Энрике, затаив дыхание в ожидании его ответа.

— Очень любезно с твоей стороны, но стол накрыт на троих. Ты уже сидишь за столом, — сказал Энрике. — Пожалуйста, останься и поужинай с нами. Я хотел бы закончить нашу дискуссию.

Джули почувствовала одновременно облегчение и разочарование. Она уставилась на бокал с водой, не желая участвовать в разговоре братьев, которые обсуждали недавнюю покупку Алехандро на рынке недвижимости — захудалый отель на противоположной окраине острова.

Подали первое блюдо. Гаспачо.

Холодный томатный суп был одним из ее любимых блюд.

Энрике вытер губы салфеткой:

— Я слышал, вы оба сегодня строили на пляже замки.

Джули беспокойно поерзала на месте.

— Да, я случайно наткнулся на Джулианну на пляже, — произнес Алехандро к ее облегчению. — Она пыталась построить песчаный замок руками, поэтому я попросил Ортиса прислать кое-какие необходимые инструменты.

— Инструменты? — Энрике рассмеялся. — Ты имеешь в виду — игрушки.

Алехандро не смотрел на брата. Он поднял свой бокал и отпил вина.

Джули увидела нетерпение в его глазах. Он старался не говорить лишнего и держать себя в руках.

— И я очень рада, что с помощью инструментов мне удалось построить замок. Особенно такой…

— …долговечный. — Алехандро поднял бокал, глядя на нее. — Теперь каждый сможет жить в нем…

— …долго и счастливо, — добавила она с улыбкой.

— Ты не должна была надолго отлучаться из дворца. — Энрике нахмурился, явно не понимая, как сильно Джули сблизилась с его братом. — Ты обгорела.

Джули прикоснулась к своему лицу:

— Где?

Он изучал ее с таким видом, будто она была бракованным товаром, который следует вернуть в магазин.

— Твой нос.

— У меня чувствительная кожа, — сказала она. — Мне следует пользоваться солнцезащитным кремом.

— Здешнее солнце сильно припекает, — произнес Алехандро. — Я должен был тебя предупредить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию