Замок на песке - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Макклон cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок на песке | Автор книги - Мелисса Макклон

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Тебя тоже сосватали?

— Да, принцесса. И очень удачно. — Иветт ответила ей полуулыбкой. — Наш брак будет выгоден моей семье.

— Отлично.

— Да, принцесса. Мы поженимся через два года, когда закончится мой контракт на работу во дворце… — Взгляд Иветт совсем не соответствовал ее радостным речам. — Я самая счастливая…

Скорее всего, ей так же «повезло», как Джули.

Иветт поправила накрахмаленный белый передник:

— Я переложила кое-какое содержимое вашей дорожной сумки в сумочку, принцесса.

— Спасибо, я буду…

За дверью спальни послышался то ли визг, то ли писк.

Иветт наморщила лоб:

— Похоже на ребенка, мадам.

Джули поспешила к двери и открыла ее. Снова послышался писк. Она оглядела пустой коридор. Черный меховой шарик царапал дверь напротив.

— Ты права, Иветт. Это в своем роде ребенок. — Джули взяла котенка на руки, и он тут же обхватил ее пальцы лапками. Длинные белые волоски над его правым глазом торчали, как антенны. — Я не могу представить, что тебя нарочно выпустили в коридор. Ты снова сбежал?

Котенок уставился на нее ясными зелеными глазами.

У Джули екнуло сердце. Она всегда хотела завести домашнее животное. Котенок был восхитителен.

— Чей же он, принцесса? — произнесла Иветт.

— Я верну его.

Котенок заерзал в руках Джули. Она прижала его к себе, надеясь, что он успокоится. Он затих и замурлыкал.

— Я знаю, чей он.


— Кот?.. — Алехандро проверил шкаф, ванную комнату, посмотрел под кроватью и другой мебелью. Мехового подвижного шарика нигде не было.

Котенок не прибежал на его зов, как поступал обычно.

Последний раз он видел котенка перед тем, как пойти в душ. Алехандро снова оглядел апартаменты. Ему на глаза попалась ваза со свежесрезанными цветами.

Только Ортис знал о котенке. Тот, кто принес цветы, мог оставить дверь открытой, и котенок сбежал.

Алехандро подбежал к двери и рывком ее открыл.

На пороге стояла Джулианна.

Он застыл от изумления, увидев ее.

Она улыбалась и смотрела на него ясными веселыми глазами.

— Я собиралась постучать. Смотри, кого я нашла.

Алехандро проследил за ее взглядом и увидел котенка, крепко спящего на ее руках.

Он почувствовал облегчение:

— Я уже собирался отправляться на его поиски. Где ты его нашла?

— В коридоре. Он пытался пролезть под дверь напротив моих апартаментов. Бесполезное занятие, учитывая его размеры, но он предпринимал отважные попытки. — Она улыбнулась, глядя на котенка. — Я поняла, что он, должно быть, сбежал и ты начнешь его искать.

— Да. — Алехандро старался сосредоточить внимание на котенке, но его взгляд все время возвращался к ней. — Спасибо.

— Не за что.

Алехандро ждал, когда Джулианна отдаст котенка. Но она не предпринимала никаких действий. Ему нужно было идти на верфи, но он не слишком спешил. Он жестом пригласил ее в свои апартаменты.

— Пожалуйста, входи.

Джулианна посмотрела налево, затем направо, оглядывая коридор:

— Спасибо, но лучше не надо.

Он бросил на нее озадаченный взгляд:

— У тебя дела.

— Нет, — призналась она. — Я не хочу расстраивать Энрике.

Алехандро поборол внезапное разочарование. Он понимал ее беспокойство.

— Ты права. Не нужно подливать масла в огонь.

— Особенно перед сегодняшним вечером, — прошептала она, ее взгляд был взволнованным.

Он с нетерпением ждал выхода в море на парусной яхте. Он хотел, чтобы Джулианне здесь понравилось. Она должна понять, что не будет жить, как заключенный, на этом острове. Энрике понятия не имел, что значит подобающее отношение к женщинам. Он был эгоистом, ему не хватало опыта общения.

— Отдохни сегодня днем, иначе ты вымотаешься, — посоветовал Алехандро.

— Как котенок. Он заснул, пока я сюда шла. Должно быть, он устал во время своих приключений.

Алехандро был не против почувствовать утомление от общения с Джулианной. Он представлял ее красивые, длинные, распущенные волосы, разметавшиеся по его подушке, ее шелковистую кожу, вкус ее губ…

У него кровь забурлила в жилах.

Он отмахнулся от фантазии. Думать о Джулианне как о любовнице неправильно и опасно. Они оба могут слишком многое потерять.

— Я не знаю, как зовут котенка, — сказала она.

— Кот, — ответил Алехандро, обрадовавшись возможности отвлечься от эротических образов.

— Кот — это кличка котенка?

— Да.

Джулианна нахмурила изящные брови. Она разомкнула и сомкнула розовые губы, словно хотела что-то сказать, но передумала.

— Что? — спросил он.

— Ничего.

Алехандро заметил ее необычный взгляд:

— Скажи мне.

Джулианна медлила:

— Ты сделал мне одолжение и берешь меня на прогулку под парусом. Я не должна тебя критиковать.

Алехандро подвергался критике всю свою жизнь, его критиковали и отец, и брат. Что бы он ни делал, было плохо. Поэтому у Алехандро выработался иммунитет к критике.

— Я хочу знать.

— Ты рассердишься.

Он не хотел, чтобы она его боялась.

— Энрике иногда приходит в бешенство. Но у меня совсем другой характер.

Она расправила плечи, словно готовясь к бою:

— Кот не подходящая кличка для домашнего животного.

Алехандро едва сдержал смех. Он думал, случилось нечто серьезное.

— Кот, по-моему, не возражает против такой клички.

— Потому что он тебя любит.

Теплота ее голоса окутала Алехандро, как мягкое, пушистое полотенце. Он не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя так хорошо.

— Любовь ни при чем. Он котенок. Он приходит тогда, когда проголодается.

— Он придет вне зависимости от того, как ты его назовешь, — продолжила она.

— Котенок не ребенок.

— Нет, он твой питомец.

Дети и семья. Алехандро нечасто задумывался об этом прежде. Если он станет говорить, что у него живет питомец, люди подумают, что он к нему привязался. Любовь и привязанность не вечны, так зачем усложнять жизнь? Мать Алехандро утверждала, что любит его. Но она оставила его с отцом, который его не ценил, и с братом, который всегда ему противостоял. Алехандро покачнулся на каблуках:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию