– Вы назовете его веселым домом?
– Едва ли, учитывая обстоятельства. Тень великой скорби
падает на него. Но что касается какого-то сверхъестественного влияния… не
думаю, я бы отнес его к вполне здоровым.
– Доброй ночи, – сказал Сэттл отрывисто. – И приятных
сновидений.
Я, конечно, заснул. Серый кот мисс Паттерсон, видимо,
произвел неизгладимое впечатление на мой мозг. Несчастное животное снилось мне
в течение всей ночи.
Внезапно проснувшись, я вдруг осознал, что кот весьма
основательно заполнил мои мысли. Животное настойчиво мяукало за моей дверью.
Невозможно спать, когда слышишь непрестанно эти звуки. Я зажег свечу и подошел
к двери. Но коридор за дверью был пуст, хотя мяуканье все еще продолжалось. У
меня блеснула мысль, что несчастное животное куда-то забралось и не может
выбраться. Слева, в конце коридора, расположена комната леди Кэрмайкл. Поэтому
я свернул направо и сделал несколько шагов вперед. И снова позади меня раздался
шум. Я резко повернулся, и звук вновь раздался, причем на этот раз совершенно
отчетливо справа от меня.
От чего-то, возможно от сквозняка в коридоре, меня охватила
дрожь, и я быстро возвратился в свою комнату. Теперь кругом стояла тишина, и я
вскоре вновь заснул. Проснулся я, когда уже стоял чудесный летний день.
Одеваясь, я увидел из окна нарушителя моего ночного отдыха.
Серый кот медленно крался по газону. Я подумал, что объектом его нападения
является маленькая стайка птиц, занятых чисткой своих перышек.
И тогда произошла весьма любопытная вещь. Кот подошел
вплотную к стайке и прошел прямо посреди птиц, его шерстка почти коснулась их –
и птицы не разлетелись. Я не мог понять этого – все это показалось мне
необъяснимым.
Меня столь сильно поразило увиденное, что я не смог не
упомянуть об этом за завтраком.
– Вы знаете? – обратился я к леди Кэрмайкл. – У вас какой-то
необычный кот.
Я услышал, как чашка заскрипела по блюдцу, и увидел Филлис
Паттерсон: ее губы приоткрылись, и она быстро вздохнула, серьезно глядя на
меня.
Наступило молчание, и тогда леди Кэрмайкл сказала с явным
недовольством:
– Я думаю, что вы, должно быть, ошиблись. Здесь нет кота. Я
никогда не видела кота.
Стало очевидно, что я вторгся в запретную зону, поэтому я
поспешно изменил тему разговора.
Но такая реакция поставила меня в тупик. Почему леди
Кэрмайкл заявила, что в доме нет кота? Быть может, он принадлежит мисс
Паттерсон и его присутствие держится в тайне от хозяйки дома? Леди Кэрмайкл
явно испытывала странную антипатию к котам, которая столь часто встречается
сегодня. Едва ли достаточно правдоподобное объяснение, но я был вынужден хотя
бы в этот момент довольствоваться им.
Наш пациент находился все в том же состоянии. На этот раз я
произвел тщательный осмотр и имел возможность наблюдать его ближе, чем прошлым
вечером. По моему предложению все было устроено так, чтобы он мог проводить как
можно больше времени с семьей. Я надеялся не только получить лучшую возможность
наблюдать за ним в обстановке, когда он будет менее настороженным, но и
рассчитывал, что привычный для него распорядок дня в конце концов пробудит его
сознание. Его поведение, однако, осталось прежним. Он был спокоен и послушен,
похоже безучастен, но в то же время упорно и украдкой за всем наблюдал. Одна
деталь определенно стала для меня сюрпризом, он выказывал повышенную
привязанность к своей мачехе. Мисс Паттерсон он игнорировал полностью, зато
всегда устраивался как можно ближе к леди Кэрмайкл, и я увидел, как он потерся
головой о ее плечо, молчаливо выражая тем самым свою любовь.
Меня этот факт встревожил. Я почувствовал, что вот тут-то и
находится ключ к разгадке всех событий, который пока ускользал от меня.
– Это весьма странный случай, – сказал я Сэттлу.
– Да, – согласился он, – это действительно заставляет
пораскинуть мозгами.
Он глянул на меня, как мне показалось, украдкой.
– Скажите мне, – попросил он, – не напоминает ли он вам
что-нибудь?
Его слова мне не понравились, пробудив впечатления
предыдущего дня.
– Напоминает мне – о чем? – спросил я.
Он кивнул головой.
– Может, это моя фантазия, – пробормотал он. – Конечно же
моя фантазия.
И он больше ничего не сказал.
Здесь явно крылась какая-то тайна. Меня беспокоило то
обстоятельство, что ключ к тайне все еще не был найден. Даже незначительным
событиям я не находил объяснения. Я имею в виду пустячную историю с серым
котом. Так или иначе это действовало мне на нервы. Я видел во сне котов – я
постоянно слышал их мяуканье. Время от времени я видел мельком издалека
прекрасное животное. А то, что существовала какая-то тайна, связанная с ним,
невыносимо терзало меня. По неосознанному побуждению я обратился за сведениями
к дворецкому.
– Можете ли вы мне что-нибудь сказать о коте, которого я
видел? – спросил я.
– Кот, сэр? – Он выглядел вежливо-удивленным.
– Был ли здесь и есть ли сейчас кот?
– У ее милости был кот, сэр. Большой любимец. Его убили.
Большая жалость, это было прекрасное животное.
– Серый кот? – медленно спросил я.
– Да, сэр. Персидский.
– И вы сказали, что его убили?
– Да, сэр.
– Вы абсолютно в этом уверены?
– О да! Абсолютно уверен, сэр. Ее милость не захотела
отослать его к ветеринару – сделала это сама. Чуть меньше недели тому назад. Он
похоронен там, под медным буком, сэр.
И он вышел из комнаты, оставив меня с моими раздумьями.
Почему же леди Кэрмайкл утверждала столь настойчиво, что у
нее никогда не было кота?
Я интуитивно почувствовал, что этот пустяковый случай с
котом имеет важное значение. Я нашел Сэттла и отвел его в сторону.
– Сэттл, – сказал я, – хочу задать вам один вопрос:
случалось ли вам здесь, в этом доме, видеть кота или слышать издаваемые им
звуки?
Казалось, вопрос его не удивил. Создавалось впечатление, что
он его ожидал.
– Я слышал мяуканье, – ответил он. – Но самого кота не
видел.
– Ну а в первый день, – вскричал я. – На газоне вместе с
мисс Паттерсон!
Он пристально посмотрел на меня.
– Я видел идущую по газону мисс Паттерсон. Ничего больше.