1
Английская пословица, означающая, что каждый волен делать
то, что ему хочется.
2
Период царствования китайской династии Мин (1368–1644),
характеризующийся расцветом искусств, живописи, художественных ремесел.
3
The Strange Case of Sir Arthur Carmichael. – The Hound of
Death. – London: Collins, 1933.
4
Ист-Энд – большой промышленный и портовый район Лондона к
востоку от Сити, населенный преимущественно беднотой.
5
«Риенци» (полное название «Кола Риенци, последний трибун») –
опера немецкого композитора, дирижера, писателя Вильгельма Рихарда Вагнера
(1813–1883) на сюжет романа английского писателя и политического деятеля Э.
Булвер-Литгона (1803–1873).
6
Пан – в греческой мифологии – божество стад, садов и полей.
Ему приписывают пристрастие к вину, веселью и прочим плотским наслаждениям. У
него козлиные ноги, рога, тело покрыто шерстью. В данном рассказе Пан
избавляется от «звериного» начала (у него нет бороды и его козлиных ног, у него
облик «высокого» божества, а не «низкого»).
7
The Last Seance. – The Hound of Death. – London: Collins,
1933
8
Мама! (фр.)
Вернуться к просмотру книги
|