Теперь Милдред почти хотела, чтобы то же произошло и с ней.
Только так она могла бы разом покончить с прошлым и уйти в небытие. Человеку,
имеющему при себе водительские права и массу других документов, по которым
можно легко установить его личность, просто так исчезнуть практически
невозможно.
Постепенно она стала понимать, что ее внезапное исчезновение
было для нее самой катастрофой: все сразу решат, что она является соучастницей
преступления, совершенного Бобом Джойнером, а репутацией своей она дорожила.
Милдред решила, что возвращаться в родной город ей пока рано. Ей нужно было
время, чтобы оправиться от тяжелого удара, прийти в себя. Потом можно уже
спокойно реагировать на ехидные взгляды, насмешки недоброжелателей и с
благодарностью принимать искреннее сочувствие друзей и знакомых, которые
наверняка будут с нетерпением ждать ее возвращения в Оушнсайд.
Проехав еще несколько миль, девушка посмотрела на приборный
щиток и обнаружила, что бензин на исходе. В городке Виста она остановилась у
бензоколонки и, пока служащий заливал в ее машину горючее, огляделась.
Неподалеку она заметила одиноко стоявшую у насосов молодую женщину.
Поначалу Милдред приняла ее за жену работника бензоколонки.
Присмотревшись, девушка интуитивно поняла, что с ней что-то неладно, и тут же
почувствовала на себе ее испытующий взгляд. Вскоре женщина решительно
направилась к Милдред.
– Простите, куда вы едете? – подойдя, спросила она.
Милдред все еще пребывала в заторможенном состоянии и с
трудом понимала, где она и что происходит вокруг.
– Не знаю, – с отсутствующим видом произнесла она. – Просто
еду и все.
– А вы не могли бы меня подбросить?
– Извините, но я не знаю, куда поеду, – ответила Милдред.
– И я не знаю, куда мне ехать.
На вид женщине было двадцать три – двадцать четыре года. В
глазах этой кареглазой шатенки, похожей телосложением на Милдред, застыло
выражение отчаяния и безысходности. «Такая же обиженная жизнью, как я», –
подумала Милдред.
– Садитесь, – сказала она, сама удивляясь звукам своего
голоса.
– У меня с собой чемодан.
– Положите его в багажник.
Работник бензоколонки тем временем заполнил бак, протер
лобовое стекло, проверил наличие в машине масла и воды.
Милдред протянула ему кредитную карточку на заправку
бензином, подписала чек, села за руль машины и включила двигатель.
– Меня зовут Милдред Крэст, – сказала она своей случайной
попутчице, которая уже заняла соседнее место.
– Ферн Дрисколл, – без всякого выражения в голосе представилась
женщина.
Внезапно Милдред подумала, что если вновь передумает и не
вернется в Оушнсайд, то и чек за бензин останется неоплаченным. Нажав на
тормоза, она сначала остановила машину, а затем подала назад, обратно к
бензоколонке.
Подъехав к работнику, Милдред сказала:
– Я Милдред Крэст. Только что я подписала вам чек за бензин
на три доллара сорок центов. Я решила расплатиться наличными. Вот вам вся
сумма, а чек, пожалуйста, порвите.
Она отдала деньги удивленному работнику бензоколонки и
нажала на педаль стартера. Машина резко тронулась с места и понеслась по
дороге.
Вскоре Милдред повернулась к попутчице и сказала:
– Вам со мной лучше не ехать. Я не знаю, куда направляюсь и
что вообще делаю. Могу ехать все время прямо, а потом вдруг развернуться и
поехать обратно. К тому месту, где вы сели, возможно, никогда уже не вернусь.
Так что вам лучше найти другую попутную машину.
Ферн Дрисколл отрицательно помотала головой.
Долгое время они ехали в полном молчании. Добравшись до
развязки со скоростным шоссе номер 395, Милдред пересекла его и направила
машину по дороге, ведущей в Пэйлу.
Молодая женщина, подняв брови и не проронив ни слова, с
удивлением посмотрела на нее.
Проехав дорожный знак ограничения скорости, Милдред вновь
нажала на газ. Поначалу она никак не отреагировала на вопрошающий взгляд
женщины, но затем, видимо поняв, что ее спутница не менее несчастна, чем она,
отрывисто произнесла:
– То была автострада, ведущая из Сан-Диего в Сан-Бернардино,
затем в Бишоп и в Рино. Хотите сойти?
В ответ Ферн Дрисколл отрицательно покачала головой:
– Уже ночь. Я лучше поеду с вами, все равно куда, если уж
выходить, то лучше бы у какой-нибудь бензоколонки. Там бы я смогла сама выбрать
себе попутчика.
– Я уже говорила, что еду, сама не зная куда, – еще раз
предупредила Милдред.
– Меня это вполне устраивает, – заверила ее Ферн.
– Я живу в противоположной стороне, в Оушнсайде. Возможно, я
передумаю и захочу вернуться домой, – сделала последнюю попытку переубедить
попутчицу Милдред.
– В Оушнсайде? Где это? – спросила Ферн.
– На океанском побережье.
– Я в этих местах впервые, – сообщила молодая женщина. –
Сегодня в конце дня я добралась до Сан-Диего и пробыла там около часа. Один
приличного вида парень согласился меня подвезти. На деле он оказался грязной
скотиной, и я была просто счастлива, когда выбралась из его машины. Пришлось
прошагать целую милю, прежде чем я добралась до той бензоколонки.
– Вы живете в Калифорнии?
– Нет.
– На Западе?
– Нет. Я нигде не живу. Таких, как я, у нас называют
«кукла-непоседа», – сказала Ферн и замолкла.
На некоторое время в салоне машины воцарилась напряженная
тишина.
– Я испортила себе жизнь, – неожиданно резко и с горечью
произнесла женщина.
– А кто ее себе не испортил? – откликнулась Милдред.
Ферн Дрисколл замотала головой:
– У вас временные трудности. Вы можете все поправить. Вы не
сжигали за собой мостов, а я сожгла.
– Я бы не прочь поменяться с вами местами, – грустно
ответила Милдред.
– Что, так плохи ваши дела?
В ответ Милдред печально кивнула.
Обе вновь замолкли. Первой прервала молчание Ферн:
– Только ни о чем меня не расспрашивайте. Мне уже ничем не
поможешь. Во всяком случае, я в этом уверена.
Они подъехали к Пэйле.
– Куда ведет эта дорога? – спросила попутчица.
– К горе Паломар. Это там, где установлен огромный
двухсотдюймовый телескоп, – ответила Милдред и повернула машину влево.