Серебряный дракон - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Скачков cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряный дракон | Автор книги - Владимир Скачков

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Каких? — невинно поинтересовалась я, догадываясь, какой получу ответ.

— Да ни черта лысого мы уже не можем. Эти курвы подошли ночью слишком близко, и наше преимущество в скорости уже не помощник. Менять курс смысла нет, не успеем уйти. Единственное, что приходит на ум, это таран. Погибать, так с музыкой. У пиратов на борту не менее ста вооруженных головорезов, абордаж нам...

Речь капитана оборвал шумный всплеск упавшего снаряда, каких-то двадцати метров ему не хватило до попадания в «Волка».

— Хороши у них баллисты, — восхитился Арс без тени тревоги, вытирая соленые брызги. — Давай, дорогая, твоя очередь ответить хамам.

Похлопав мужа по плечу: мол, все мне ясно, пошла на нос скамповея.

В последнее время, после восстановительного действия Живдерева, я усиленно накапливала энергию, черпала ее из окружающего мира. И теперь мой запас магического заряда можно сравнить с пятью килотоннами в тротиловом эквиваленте. Должно хватить на кучу таких вот нахалов. Первая попытка! Вытянув руки в сторону пиратского судна, черным силуэтом вырисовывающегося в утренней дымке, послала самый малый заряд энергии, стремясь сжечь только оснастку.

Бум!!!

— Что за чертовщина? — воскликнул капитан, увидев последствия моего воздействия.

— Мне кажется, ты чуть-чуть перестаралась, милая. — Арс ответно похлопал меня по плечу. — Пошли завтракать, тут делать больше нечего.

Минимальный заряд оказался не таким уж и маленьким, примерно полкилотонны. Да, не ожидала. От драккара остался только пепел и несколько щепок, не успевших сгореть и теперь с шипением падающих в воду. Высоко и далеко их разбросало.

— Не очень удачно получилось, это верно, — покачала я головой, — сожалею, но нам придется искать других разбойников. Тактику для захвата живых и способных разговаривать мерзавцев надо поменять.

На палубу, протирая заспанные глаза, поднялся Соловей.

— Доброе утро. Что у вас происходит? — поинтересовался он.

— Так, ничего особенного, — рассмеялся Арс, — просто моя жена практиковалась в кремации пиратских судов, вместе с командой.

— Не иронизируй! — Я даже обиделась самую малость. — Лучше подскажи способ, как нам захватить кого-нибудь живым.

Мой муж глубоко задумался, но идею подал Соловей:

— Графиня, у вас есть эльфийский чудо-лук. На какое расстояние он может стрелять?

— Молодчина, Соловушка! — Это мне понравилось. — Капитан, как только завидите пиратов, сообщите сразу мне, только не затягивайте. Будем вести одиночный отстрел.

— Как скажете, графиня Джокер. — Фудр отдал мне честь в морском стиле. — А сейчас, сударыня, вас ждет завтрак.

Сделав капитану реверанс, подхватила Соловья под руку и пошла на камбуз, куда уже направился развеселившийся Арс.

Подкрепившись, я предложила мужу поработать гребцами. Он принял вызов, и мы сменили двух матросов. Скучно ничего не делать. Утренний легкий ветерок сник окончательно, парус убрали за ненадобностью, попал наш кораблик в зону высокого давления, и наступил полный штиль. Скамповей мог двигаться только на весельной тяге. Восемь часов мы шуровали веслами, солнце склонилось к закату, почти касаясь воды. Остальные гребцы менялись, чтоб не сильно уставать, работало обычно только пять пар весел. Труд, надо отметить, тяжелый. Первым сдался Арс.

— Джокер, я есть хочу, — взмолился он. — На свежем воздухе аппетит разгулялся нешуточный. Сейчас начну кусать всех, кто попадется.

— Хорошо. — Я его вполне понимала, у самой уже в кишках война шла. — Даю час на обед.

Передав «рабочие места» смене, пошли обедать, а потом опять за весла. Вот так и развлекались.

Прошло еще три дня спокойного плавания. Соловей всегда держал в полной боевой готовности мой лук и огромный пучок стрел, не менее шести сотен — длинных и с острыми наконечниками, хорошо оперенных.

Ранним утром (опять!) я проснулась от стука в дверь, боцман, не открывая ее, крикнул:

— Пираты на горизонте!

— Спасибо, Кувалда! — Ему почему-то нравилось это имя-прозвище. — Иду. Арс, вставай.

— Не беспокойся, уже, — заверил он меня. — Думаешь, я хочу пропустить такое зрелище?

Одеваться не стала, ну, надоело мне все время ходить при полном параде. И я в одной рубашке до колен, с распущенными волосами бегом взлетела на палубу. Арс чуток задержался, оделся поприличней меня.

Скамповей держал курс на юг, ему навстречу двигалась сорокавесельная галера. Даже при западном, утреннем ветре, который больше мешал, чем помогал, корабли быстро сближались.

Натянув на ходу лук, прошла на нос судна. Соловей, а следом за ним и Арс приволокли, словно две вязанки дров, стрелы.

Расстояние было еще великовато, но это не беда. Наложив первую стрелу и учтя ветер, пусть и очень легкий, взяла довольно высокий прицел, метя в мужика с подзорной трубой на капитанском мостике. Натянув одним рывком тетиву до предела, отпустила стрелу в полет. Наверняка это капитан, он правым глазом изучал нас через трубу, а в левый вошла стрела.

— Отличный выстрел, — прокомментировал Арс. — Продолжай в том же духе.

— Как скажешь, о повелитель.

Соловей подал мне следующую стрелу и приготовил еще две, держа их в руках. Капитан и боцман смотрели с нескрываемым интересом, с мостика им было хорошо все видно. Матросы сушили весла, лишь изредка поправляли курс точными гребками.

— Ребятки! Держите корабль ровнее, — крикнул капитан.

Я благодарно улыбнулась и помахала ему рукой.

На галере все было спокойно, она шла так же быстро, как и прежде. Заметив двух пиратов, удерживающих руль судна, я с небольшим интервалом выпустила две стрелы. Короткий свист — и смерть. Галера потеряла управление и развернулась левым бортом. Какой-то разбойник почуял неладное и попытался навести порядок, но был сражен стрелой. Еще три пирата бросились к осиротевшему рулю и не добежали.

Началась паника, а я посылала стрелы во все, что двигалось на палубе. Гребцы на галере, их ведь больше никто не подгонял и плеткой не хлестал, стали сушить весла. Корабль начало разворачивать и сносить морским течением на восток. Наш скамповей, подгоняемый ветерком, как коршун кружил вокруг и сеял смерть и разорение на вражеской палубе.

— Графиня! — крикнул капитан предостерегающе. — Не стреляйте в гребцов. Это наверняка рабы.

— Да, Фудр, конечно. — Я понимала его правоту. — Спасибо за напоминание.

И снова летели стрелы в пиратов, бестолково мечущихся по палубе в поисках укрытия.

Сто вторая стрела ушла к галере, и на ней подняли белый флаг.

— Они сдаются, сударыня, — проинформировал меня капитан, что было излишне, — какие будут указания?

— Подайте им сигнал бросить якорь и пусть отправят пять делегатов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению