Холодно поблагодарив Джейн, инспектор ушел. Мы тоже
собрались уходить, но мисс Уилкинсон задержала Пуаро.
- Мистер Пуаро, вы можете оказать мне одну услугу?
- Конечно, мадам.
- Пошлите от моего имени телеграмму герцогу Мертону. Он
сейчас в Париже, в отеле "Криллон". Ему следует знать о том, что
произошло. Мне бы не хотелось телеграфировать самой. Я полагаю, неделю или две
мне придется играть роль безутешной вдовы.
- Вовсе не обязательно посылать телеграмму, - вежливо
заметил мой друг. - Ведь это происшествие попадет в газеты.
- Да, у вас голова что надо! Несомненно попадет. Тогда лучше
не телеграфируйте. Я чувствую, что теперь, когда все так хорошо сложилось, мне
следует поступать, как жене лорда. Знаете, такая благородная вдова. Я думаю
послать венок орхидей. Это, пожалуй, самые дорогие цветы. Мне, наверное,
придется пойти на похороны, как вы считаете?
- Я считаю, что сначала вам придется пойти на дознание.
- Да, видно, так оно и будет, - какое-то время она
раздумывала. - Мне этот инспектор из Скотленд-Ярда совсем не понравился.
Напугал меня до смерти. Мистер Пуаро?
- Да?
- А все-таки хорошо, что я передумала и пошла на ужин к сэру
Монтегю.
Пуаро уже подошел к двери. Услышав эти слова, он резко
обернулся.
- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?
- Да. Сначала я хотела никуда не ходить, потому что вчера
после обеда у меня ужасно разболелась голова.
Пуаро сглотнул.
- Вы… вы сказали об этом кому-нибудь? - спросил он медленно
и раздельно, как будто эти простые слова дались ему с трудом.
- Конечно. Мы пили чай. Людей было довольно много. Все
хотели, чтобы я пошла на коктейли, но я сказала "нет". Я объяснила,
что у меня раскалывается голова, что после чая я вернусь домой и на ужин в
Чизвик тоже не поеду.
- А почему вы потом передумали?
- Из-за Эллис. Она начала упрекать меня, сказала, что я не
должна отказываться. Сэр Монтегю имеет, мол, большие связи и к тому же он
тонкая натура, легко обижается. Ну мне-то все равно. Как только я выйду замуж
за Мертона, со всем этим будет покончено. Но Эллис, она такая перестраховщица.
Она считает, что не стоит говорить "топ", ну, и так далее, и я думаю,
она права. Так или иначе, я поехала на тот ужин.
- И теперь вы должны благодарить Эллис, - серьезно заметил
Пуаро.
- Наверное, да. Этот инспектор был разочарован, правда?
Она засмеялась. Пуаро оставался серьезен.
- И все же, - тихо сказал он, - это наводит на размышления.
Да, на серьезные размышления.
- Эллис, - позвала Джейн.
Из соседней комнаты пришла служанка.
- Мистер Пуаро говорит, это такая счастливая случайность,
что ты заставила меня идти вчера на ужин.
Эллис едва удостоила моего друга взглядом.
- Нехорошо нарушать обещания, миледи, - хмуро и
неодобрительно сказала она. - А вы слишком любите это делать. Люди этого часто
не прощают и устраивают потом разные пакости.
Джейн взяла шляпку, которую мерила, когда мы вошли, и снова
надела ее.
- Ненавижу черный цвет. Никогда не ношу черного. Но как
примерная вдова, - уныло добавила она, - я вынуждена это делать. Все эти шляпы
просто ужасны. Эллис, позвони в другой магазин. Мне надо выглядеть так, чтобы на
меня было приятно смотреть.
Мы с Пуаро тихо вышли.
Глава 7
Секретарша
Выйдя на улицу, мы уже не увидели Джеппа. Но примерно через
час он опять появился у нас дома. Бросив шляпу на стол, инспектор выругался.
- Навели справки? - с симпатией спросил Пуаро.
Джепп угрюмо кивнул.
- За ужином ее видели четырнадцать человек. Она совершила
это преступление только при условии, что все они лгут, - мрачно изрек он. - Не
буду скрывать от вас, мистер Пуаро, я ожидал, что алиби будет заранее
подготовленным. Леди Эдвер - единственный человек, у которого был мотив для
убийства. Больше никто не заинтересован в смерти лорда Эдвера.
- Я бы не сказал. Mais continuez
[23]
.
- Итак, я с самого начала предполагал, что алиби будет
сфабриковано. Вы же знаете этих актеров: все будут твердить одно и то же, чтобы
покрыть дружка. Но на этом ужине гости были совсем другие: все большие
"шишки", и никто из них близко с ней не знаком. Кое-кто даже и друг
друга-то не знал. Их показания независимы и заслуживают доверия. Я надеялся,
что она уходила с той вечеринки хотя бы на полчаса или около этого. Но нет, она
выходила из-за стола только для того, чтобы подойти к телефону, причем в это
время с ней был слуга. Ее рассказ полностью подтвердился. Слуга слышал, как она
ответила по телефону: "Да, это я, леди Эдвер". Потом ее собеседник
повесил трубку. Любопытный случай, хотя и не имеет к убийству никакого
отношения.
- Возможно и нет, но все равно интересно. А кто говорил с
ней, мужчина или женщина?
- По-моему, она сказала, что женщина.
- Странный случай, - задумчиво протянул Пуаро.
- Не придавайте этому значения. Давайте перейдем к главной
части, - нетерпеливо сказал Джепп. - Весь ужин прошел точно так, как нам
рассказывала леди Эдвер. Она приехала туда без четверти девять, а в отель
вернулась в одиннадцать сорок пять. Я разговаривал с ее шофером. Он работает в
компании "Даймлер", где она взяла напрокат автомобиль. Персонал
"Савоя" видел, как она возвратилась, и подтверждает, что это было без
четверти двенадцать.
- Eh bien, это весьма убедительно.
- Как же тогда быть с показаниями людей в доме лорда Эдвера?
Не только слуга, но и секретарша видела ее там. Оба клянутся всеми святыми, что
в десять вечера приходила леди Эдвер.
- Сколько работает в доме лорда Эдвера этот слуга?
- Шесть месяцев. Между прочим, очень красивый парень.
- Да, действительно. Eh bien, мой друг, если он работает там
всего полгода, то он не мог узнать леди Эдвер, поскольку она давно уже не живет
с мужем.
- Ну, он видел ее фотографии в газетах. И все равно,
секретарша-то хорошо знает ее. Она работает у лорда Эдвера пять или шесть лет и
абсолютно уверена, что это была леди Эдвер.