Дело небрежного купидона - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело небрежного купидона | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Она вам предоставляется в полной мере, – заверил Мейсон.

– Это все очень необычно, – заметил Монро.

– А кто вам сказал, что в данном случае все должно быть как обычно? – спросил Мейсон. – Жизнь этой женщины погублена злобными инсинуациями и публикациями клеветнических намеков. Мы примем меры, чтобы правда стала известна всем.

– Допустим, тестирование покажет, что она скрывает правду?

– Тогда вы так и заявите в газете, – ответил Мейсон. – Однако вы наверняка понимаете, что исследование полиграфом наиболее ценно именно для установления невиновности подозреваемого. В качестве примера можно вспомнить хотя бы нашумевшее в свое время дело Сэма Шеппарда. Ходили слухи, будто члены его семьи не вполне откровенны, что они оказались на месте преступления задолго до приезда полиции и ухитрились стереть отпечатки пальцев, хотя я не представляю себе, зачем им понадобилось это делать – Шеппард имел полное право оставить отпечатки пальцев в собственном доме… Так или иначе, разговоры не прекращались, и вскоре родственники Сэма Шеппарда опасались встречать не только знакомых, но и совершенно посторонних людей. Тогда они договорились, что обоих братьев доктора Шеппарда и их жен допросит группа самых опытных, известных и уважаемых ученых страны, работающих с полиграфами. Шансы допрашиваемых обмануть хотя бы одного из четырех экспертов были ничтожно малы. Ну а возможность провести группу таких специалистов вообще исключалась. Исследования показали, что вся четверка действовала честно, что они на самом деле никогда не слышали, чтобы доктор Шеппард хотя бы намекнул на свою причастность к убийству. Эти результаты были опубликованы, и члены семьи восстановили свою репутацию. Как раз этого я и добиваюсь в данном деле. Прошу вас самым тщательным образом допросить Сельму Ансон и сообщить нам, к каким выводам вы пришли. Если она лжет, я также хочу, чтобы вы об этом заявили. Если говорит правду, я хочу, чтобы вы заявили об этом.

Монро повернулся к миссис Ансон.

– Вы подтверждаете свое согласие подвергнуться обследованию, миссис Ансон? – спросил он.

– Я… Все это явилось для меня полнейшей неожиданностью, но я… Да. Я даю свое согласие.

– Миссис Ансон, – сказал Монро, – я должен вас предупредить, что используемые мною аппараты исключительно чувствительны. Если вы чего-то недоговариваете или пытаетесь что-то утаить, я советую вам как профессионал немедленно покинуть кабинет и не подвергаться никаким проверкам.

– Вы пытаетесь запугать меня? – спросила она.

– Я просто предупреждаю вас.

– Я хочу сказать вам правду, – ответила она. – Приступайте к тестам.

– Вас, господа, прошу пока присесть, – сказал Монро. – Я хочу поговорить с миссис Ансон наедине, а потом, когда выясню достаточно подробностей о деле и установлю взаимопонимание с испытуемой, мы приступим непосредственно к тестам. Садитесь вон туда, устраивайтесь поудобнее, отдыхайте.

Вновь засверкали вспышки фотографа. Репортер подошел к телефону, соединился с редакцией и принялся что-то диктовать дежурному стенографисту. Мейсон, почувствовав на себе взгляд Деллы, незаметно подмигнул ей.

– Ты действительно начал контрнаступление, – сказала она.

– Откровенно говоря, одна вещь меня тревожит, – произнес Мейсон.

– Что именно? – спросила Делла.

– Если полиция узнает, чем мы занимаемся, – сказал Мейсон, – они арестуют Сельму Ансон прежде, чем газета успеет опубликовать результаты тестирования. К тому же добьются постановления суда, в котором газете будет запрещено публиковать данный материал.

– А они имеют на это право?

– Это вопрос, – задумчиво проговорил Мейсон. – Мы вступили в совершенно новую область. Кто может сказать, что подлежит широкой огласке, а что нет? Несомненно, если тесты покажут, что она лжет и действительно причастна к смерти своего мужа, то ей проще отказаться от моих услуг и нанять другого адвоката. Тот сразу же поднимет вопрос о невозместимом ущербе, нанесенном его клиентке опубликованием статьи, и на этом основании попытается добиться либо изменения места слушания дела, либо смягчения меры наказания, либо еще каких-то льгот для своей подзащитной. Как минимум он мог бы попытаться убедить судью в необходимости поместить в газете опровержение результатов теста.

– А если она невиновна?

– Какое право имеет суд запрещать гражданину доказывать свою невиновность любыми доступными средствами? Особенно когда столько сделано для его обвинения?

Делла Стрит задумалась.

Мейсон подошел к репортеру, который закончил телефонный разговор.

– Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? – спросил Мейсон.

– Бог мой, да выкладывайте все, – попросил репортер. – Это должен быть прекрасный материал… Знаете, чем больше я задумываюсь об этой истории, тем сенсационней она мне кажется.

– Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы своих гражданских прав, – сказал Мейсон.

– А вы сами, служитель закона, вы не…

– Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказать непричастность к совершенному преступлению, – сказал Мейсон. – Вы не находите, что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет права помешать мне делать все возможное для своих подзащитных.

– Но, – сказал репортер, – здесь находятся представители прессы!

– Хотите уйти? – спросил адвокат.

Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул и сказал:

– Хорошо, выкладывайте детали.

Мейсон изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальных фактах, сообщенных ему клиенткой.

– Вы ничего от меня не утаили? – спросил репортер.

– Разумеется, кое-что утаил, – улыбнулся Мейсон. – Я сообщаю вам только достоверные факты, которыми вы сможете оперировать. Зачем бы я стал делиться своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение?

– Мне бы хотелось раздобыть побольше конфиденциальной информации, – заметил журналист.

– Я и так преподнес вам сенсационный материал на блюдечке, – сказал Мейсон.

– Что ж, огромное спасибо! – улыбнулся репортер.

Отворилась дверь кабинета, и на пороге появился Монро.

– Господа, – сказал он, – я готов начать исследование. У меня состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, я понимаю ее позицию. Здесь находится специальный кабинет, точнее лаборатория, оснащенная специальной аппаратурой. Вы сможете прекрасно все слышать и наблюдать за происходящим через одностороннее стекло. Я предупредил миссис Ансон про особенности кабинета. Если вы сейчас пройдете через эту дверь направо, вы увидите помещение с комфортабельными креслами перед односторонним стеклом. Повторяю, я бы очень хотел, чтобы вы все внимательно следили за ходом исследования. Если вы, мистер Мейсон, в какой-то момент решите, что интересы вашей клиентки могут пострадать, то сразу же нажмите на кнопку, которая расположена справа в стене у того кресла, где вы будете сидеть. В то же мгновение сеанс будет прекращен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению