– Посмотрите мне в глаза! – велел Мейсон.
Она выполнила приказ.
– Если вы лжете и в действительности виновны, то задуманное
мной будет для вас равносильно самоубийству.
– Я невиновна.
– Вы уполномочиваете меня действовать дальше, основываясь на
этом предположении?
– Да.
– До конца?
– До самого конца.
– Через час вылетает самолет, – сообщила Делла Стрит. – Мы
успеем на него, если поспешим.
– Мы поспешим, – ответил Мейсон. – Слава богу, нам не надо
упаковывать багаж!
– Господи, такие слова можно услышать только от мужчины, –
прокомментировала Делла Стрит. – Они не в состоянии понять, что значит для
женщины лететь на самолете на большое расстояние, не имея при себе никакой
косметики, кроме пудреницы!
– Я сейчас иду вниз расплатиться и вызову такси, – сказал
адвокат. – Собирайтесь.
– Лейтенант Трэгг не может оказаться с нами в одном
самолете? – спросила Делла Стрит.
– Пожалуй, нет, – сказал Мейсон. – Он не спал всю ночь,
нуждается в отдыхе, и, скорее всего, ему захочется побродить по Эль-Пасо перед
возвращением. Для полицейских навещать коллег – любимое дело… Ладно, я пошел.
Адвокат рассчитался за три номера, вызвал такси и стал
ждать, когда Делла Стрит и Сельма Ансон спустятся в холл.
Они прибыли в аэропорт раньше времени и без спешки поднялись
по трапу в огромный реактивный лайнер, который взмыл под облака и понес их над
долиной Рио-Гранде, над просторами пустыни, над плодородной аризонской долиной
Солт-Ривер, за которой снова началась пустыня. Потом самолет стал снижаться,
пассажиры смогли полюбоваться долиной Коачелла, где финиковые пальмы сливались
в зеленые пятна, и вот уже внизу замелькала мозаика густонаселенных предместий
Лос-Анджелеса.
Когда адвокат сопровождал двух женщин к выходу, к нему
подошел репортер, за которым следовал фотограф.
– Мистер Мейсон? – спросил он.
– Да, сэр.
– С вами Сельма Ансон?
– Одна из этих двух дам, да.
– Правда ли, что полиция хотела допросить ее в связи со
смертью мужа?
– Откуда мне знать? – усмехнулся Мейсон. – Я не умею читать
мысли полиции, а она не умеет читать мои. Во всяком случае, я надеюсь.
– Разрешите сделать несколько снимков?
– Конечно, – согласился Мейсон. – Где вы желаете нас
сфотографировать?
– Прямо тут, возле самолета, если вы не возражаете, –
попросил фотограф.
Мейсон, Сельма и Делла вернулись на летное поле, подошли к
ступенькам трапа, и фотограф сделал несколько снимков, стараясь, чтобы в кадр
попал и самолет.
– Могу ли я узнать, где вы были? – спросил репортер.
– Конечно, – сказал Мейсон. – Кажется, что телеграфное
агентство уже поместило сообщение о нашем путешествии. Миссис Ансон летала в
Эль-Пасо с целью сделать анонимное пожертвование организации, за деятельностью
которой она следит на протяжении некоторого времени. Она приняла ряд мер, чтобы
остаться неузнанной, но репортер из газеты «Кроникл» в Эль-Пасо сумел разгадать
ее секрет.
– Вас не расспрашивала полиция Эль-Пасо? – спросил
журналист.
Мейсон повернулся к Сельме Ансон.
– Вас не расспрашивала полиция, миссис Ансон? – спросил он.
Она отрицательно покачала головой.
– Ну, – сказал Мейсон, – вот и вся история.
– Я бы хотел получить еще кое-какую информацию, – не
унимался журналист. – Полиция стремится допросить Сельму Ансон. Что вы намерены
предпринять?
– Почему она собирается ее допросить? – спросил Мейсон.
– Я не умею читать мысли полиции, – усмехнулся газетчик, –
но они, похоже, считают, что миссис Ансон располагает информацией о смерти
мужа.
– Я поведаю вам о своих намерениях, – согласился Мейсон. –
Более того, я могу предоставить вам эксклюзивный материал, если вы мне
поможете.
– Я попробую, – согласился журналист.
– Страховая компания «Двойное страхование от несчастных
случаев» старается всеми правдами и неправдами получить назад деньги,
выплаченные по страховому полису после смерти Вильяма Харпера Ансона. Как я
понимаю, высказывалось предположение, что миссис Ансон могла отравить мужа. В
данный момент она собирается отправиться вместе со мной и мисс Стрит ко мне в
контору на такси. Но сначала я намерен нанести визит Дункану Харрису Монро и
предложить ему допросить миссис Ансон.
– Дункан Монро? – переспросил репортер. – Вы имеете в виду
человека, который использует детектор лжи?
– Мне не слишком нравится это название, – заявил Мейсон. –
Конечно, мистер Монро прибегает к помощи полиграфа, но ведь и врач использует
стетоскоп, чтобы поставить больному диагноз. К сожалению, полиграф стали
называть детектором лжи, и несведущие люди приписывают этому устройству
способность уличать преступника. Им и невдомек, что основная цель научного
допроса с полиграфом – не установление вины, а подтверждение невиновности проверяемого.
Я намерен установить невиновность Сельмы Ансон. Причем я собираюсь позвонить в
компанию «Двойное страхование от несчастных случаев» и предложить, если им
будет угодно, прислать на эту проверку своего представителя.
– Но какова ваша цель? – спросил репортер. – Ведь такие
данные нельзя, как мне известно, использовать в суде.
– А мне и не требуется их использовать, – ответил Мейсон. –
Пусть обвинение доказывает вину Сельмы Ансон в суде, чтобы ни у кого не
осталось и тени сомнения. А я заранее докажу общественности, что она не виновна
ни в каких преступлениях.
Сельма Ансон с удивлением посмотрела на Мейсона.
– Иными словами, вы решили поставить на карту все? – спросил
журналист.
– Я давно научился разбираться в картах, – заверил адвокат.
– Не сомневайтесь, я безошибочно определяю невиновность клиента, когда он ко
мне обращается.
– Так вы воспользуетесь полиграфом? – еще раз уточнил
репортер.
– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Шансы миссис Ансон
обмануть ученого, использующего современные технические средства и познания в
психологии, практически равны нулю.
– С полицией это не пройдет! – заметил репортер.
– А я и не стремлюсь к этому, – улыбнулся Мейсон. – Мне
важно, чтобы люди прочитали об этом и разобрались в случившемся. Поэтому я и
сообщаю вам сведения, чтобы вы написали убедительную и достоверную статью.