– Да, я понимаю. Но мне очень бы хотелось знать, почему
мистеру Мейсону потребовалось позвонить настолько срочно, что он не колеблясь
нарушил постановление суда. Ведь он сам адвокат и должен был уважать это
решение. Что же вы слышали, миссис Карсон?
– Он давал кому-то инструкции. Он хотел, чтобы кого-то взяли
под наблюдение.
– Вы слышали имя этого человека?
– Надин Палмер.
Трэгг поспешно записал имя в блокнот, потом продолжил
расспросы:
– Вы знаете, кто такая Надин Палмер?
– Да. Это женщина, которую детектив, нанятый моим мужем,
перепутал со мной и принялся за ней следить. Таким образом стало известно, что
она проводила уик-энды в компании с мужчиной.
– Значит, Мейсон хотел проследить за этой дамой? А вы не
слышали случайно имя человека, которому он давал свои инструкции?
– Нет… Я не думаю…
– Не называл ли он какого-либо имени? Например… Пол?
– Да, точно! – воскликнула Вивиан Карсон. – Теперь я очень
хорошо помню, что слышала, как он произносил «Пол» как раз в то мгновение,
когда я вошла.
– И что произошло, когда вы вошли? – поинтересовался
лейтенант Трэгг.
– Я думаю, что мистер Мейсон почувствовал мое присутствие.
Он повернулся, а я сказала ему, чтобы он не стеснялся и чувствовал себя как
дома…
– Ваш сарказм, должно быть, скользнул по нему, как вода по
перьям гуся, – усмехнулся Трэгг. – Но вернемся к телефонному звонку. Что Мейсон
сказал, когда вы вошли?
– Он просто повесил трубку на место и объявил, что мой муж
убит.
– И тогда вы уронили пакеты с покупками?
– Да.
– Куда вы их дели, после того как собрали?
– Выбросила в мусорное ведро.
– Превосходно, позволите взглянуть? Кстати, где вы все это
покупали?
– В супермаркете.
– Это в том, что наверху?
– О нет! Это ведь только маленький магазинчик. Я имею в виду
супермаркет в городе.
– У вас есть кассовый чек?
– Да. Я всегда просматриваю их, чтобы отметить, не
подорожали ли какие-либо товары.
– Превосходная привычка, – одобрил Трэгг. – А так как эти
чеки нумеруются, то это позволит нам определить, в какое время вы были в
супермаркете.
– Я рада, что смогла вам помочь, господин лейтенант, –
спокойно сказала миссис Карсон.
Трэгг посмотрел на пакеты, стоящие на столе, и сказал:
– Четыре пакета с продуктами… четыре больших пакета…
– Да.
– Прикинем немного. Так как Мейсон был здесь, когда вы
пришли, пакеты, которые вы уронили, должно быть, были первыми. Потом вы
отправились за двумя другими…
– Мистер Мейсон вызвался принести их.
– О, конечно, ведь он же исключительно вежливый человек. А
где были вы, когда он отправился за вашими покупками? Вы приоткрыли дверь
гостиной, чтобы видеть то, что происходит по другую сторону колючей проволоки?
– Нет. У меня буквально ноги подкосились… Я опустилась на
стул и сидела до прихода мистера Мейсона.
Трэгг увидел полочку для ножей.
– О! – сказал он. – Какой выбор холодного оружия! Так как
убийство было совершено с помощью ножа, разрешите мне осмотреть ваши, миссис
Карсон.
– Вы можете убиться в том, что все на месте, – спокойно
заметила Вивиан Карсон в то время, как Трэгг пересчитывал ножи.
– М-да, действительно. По крайней мере, кажется, что они все
здесь… О! Это любопытно!
Протянув руку, Трэгг взял нож для резки мяса с деревянной
рукояткой.
– Любопытно? – спросила Вивиан Карсон, поднимая брови. – Мне
этот нож кажется таким же, как и все прочие.
– Да, только он, по-видимому, еще не был в употреблении. В
самом деле, на лезвии написана жирным мелом цена: три доллара двадцать центов.
– Я только что въехала сюда, господин лейтенант. Я здесь
недавно, и неудивительно, что…
– Когда вы въехали в этот дом, миссис Карсон? – спросил
полицейский.
– В воскресенье. Мы установили проволоку в субботу вечером,
а я приехала в воскресенье утром.
– И с тех пор у вас не было времени взглянуть на ножи? В то
время, миссис Карсон, как вы находились в супермаркете, не покупали ли вы
случайно ножа, предназначенного занять место того, который остался в спине
вашего мужа?
Вивиан Карсон хотела ответить, но вдруг поднесла руку к
губам. Мейсон воспользовался этим, чтобы сказать со всей возможной любезностью:
– Господин лейтенант напомнил вам, миссис Карсон, что вы не
обязаны отвечать на его вопросы.
Трэгг повернулся к нему с гримасой бешенства на лице:
– А вам, мистер Мейсон, здесь больше оставаться совершенно
ни к чему! Теперь, когда вы представили нас друг другу, миссис Карсон и я не
нуждаемся в вашем присутствии.
– Мы ведь находимся в доме миссис Карсон, и только ей
решать, следует мне остаться здесь или уйти, – тем же любезным тоном парировал
удар Мейсон.
– Смотрите-ка, вы сменили пластинку, мой дорогой адвокат!
Совсем недавно вы уверяли меня в том, что этот дом принадлежит Морли Идену. Во
всяком случае, я напомню вам решение суда, запрещающее посещать эту часть дома.
Вы нарушили это решение. В качестве офицера полиции я обязан вас отсюда
вывести… Чтобы мне не пришлось прибегать к столь крайним мерам, я вам искренне
советую вернуться на своей машине к части дома, принадлежащей мистеру Идену, и
подождать меня там!
Мейсон поклонился:
– Принимая во внимание решение суда, а также тот факт, что
миссис Карсон не обязана сейчас делать какие-либо заявления, я не вижу причин,
по которым должен утомлять вас своим присутствием. Я считаю своим долгом
поблагодарить миссис Карсон за гостеприимство и раскланяться с ней.
– И подождать меня по другую сторону колючей проволоки, –
напомнил Трэгг.
– И подождать вас, – подтвердил Мейсон, встретив взгляд
Вивиан Карсон. Он слегка сдвинул брови, давая сигнал, чтобы она была настороже.
Глава 8
Спустя двадцать минут лейтенант Трэгг нашел адвоката Мейсона
и его клиента в гостиной на половине дома Идена.
– Как прошел разговор с миссис Карсон? – полюбопытствовал
Мейсон.
– Удовлетворительно… благодаря вам, – ответил Трэгг. – Она
все-таки сообщила мне некоторые сведения, даже не подозревая об этом.