Жатва восточного ветра - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жатва восточного ветра | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Командиры легионов повернулись, чтобы удалиться. Их подчиненные возобновили работу. Ших-кай позволил себе на момент расслабиться. Затем он произнес:

– Лорд Чанг?

– Слушаю вас, лорд.

– Вы произнесли слово «Избавитель». Что вы хотели этим сказать?

– Мо-Джо, центурион лорда Юана, захватил несколько пленных. Те называли предводителя мертвецов Избавителем. Они утверждали, что предводитель получил это имя потому, что явился из земли, в которой обитали боги до того, как эта земля превратилась в пустыню. Туземцы верят, что Избавитель появился для того, чтобы вернуть потерянный рай.

– И эта идея имеет хождение среди местных племен?

– Нет, лорд. Большая часть туземцев бежит за Тусгус. Они, подобно всем дикарям, испытывают священный ужас перед мертвецами.

– Прекрасно. Если я понадоблюсь, то вы сможете найти меня в моих покоях. – Повернувшись к ординарцу, Ших-кай прошептал: – Пан-ку, немедленно убери эту нелепую железку.

Командующий направился к выходу, не проверив, выполнен ли его приказ. Он достаточно хорошо знал Пан-ку.

Проспав несколько часов, Ших-кай проснулся так, словно его разбудили. Однако толчком для пробуждения, как сразу понял Ших-кай, послужила одолевающая его внутренняя тревога. Вначале лорд решил, что его беспокоит заявление его офицеров.

«Нет, эта проблема благополучно решена, – тут же подумал командующий. – Обе стороны высказали свою точку зрения. И было принято удовлетворяющее всех решение. Он остается командующим армией, как солдат Империи, а не как слуга очередного правителя. Командиры легионов будут ему подчиняться до тех пор, пока он хранит верность этой древней традиции тервола».

Нет, разбудили его вовсе не политические заботы. Может быть, это предчувствие? Может быть, нежити готовы начать штурм очередного препятствия, преграждающего им путь на запад?

Он уставился в потолок, позволив своим магическим чувствам отправиться в свободный поиск.

Однако магические способности тервола ему не помогли. Ничего заслуживающего внимания он не заметил.

В спальню ворвался Пан-ку и, не извиняясь за вторжение, выдохнул:

– Летуны, господин! – Схватив маску командующего, он занял пост рядом с боевыми доспехами своего кумира.

– Атакуют?

– Так точно, господин!

Через несколько минут Ших-кай уже в полном боевом облачении стоял на балконе, с которого открывался вид на крепостной плац.

Небо кишело драконами. По приблизательной оценке их было не менее пяти сотен. Серп ущербной луны прекрасно освещал крылатых чудовищ. Драконы пикировали для того, чтобы высадить десант. На спине каждого из них находилось по два всадника: череполикий воин и обычный мертвяк. Мертвяки соскакивали на землю, а череполикие, оставаясь в седле, вздымались ввысь. Поднявшись на достаточную высоту, череполикие начали метать огненные стрелы, не особенно заботясь при этом о выборе цели.

Нежити метались внизу так, словно не знали, что им следует делать. Случайно повстречав солдата гарнизона, они вступали в схватку.

В крепости воцарился хаос. Ших-кай насчитал с полдюжины пожаров.

Драконы полетели назад в пустыню, чтобы принять на свои спины очередную порцию десантников.

– Мы идем в оперативный зал, – объявил командующий. – Надо организовать отпор изнутри.

Прежде чем уйти, он обежал взглядом восточную стену. Все люди оставались на своих постах. Хорошо. Они будут на месте, когда Избавитель начнет штурм, решив, что паника в крепости достигла пика.

Чтобы добраться до оперативного зала, им пришлось пройти через весь двор. Там они и наткнулись на вражеских десантников.

Те в гробовом молчании возникли откуда-то из тьмы. Ших-кай не мог точно определить их численность. Он был уверен, что один из врагов был из числа череполиких, а остальные обычные мертвяки. Они бросились на командующего, как будто им было известно, кто перед ними. Ших-кай успел метнуть в них два небольших заклятия. Пан-ку отрубил голову одному из нападавших. Затем перед лицом Ших-кая мелькнули клинки, и ему, впервые за многие годы, пришлось обнажить собственный меч, чтобы защитить свою жизнь.

Ших-кай упражнялся в боевом искусстве постоянно, как того требовали уставы, и фехтование было его коньком. Но его постоянно занимал вопрос, как он поведет себя в реальной обстановке, при встрече со смертельно опасным противником. Ших-кай не был уверен в том, что способен убить человека.

Однако выучка взяла верх. Он не думал, а действовал. Его меч напоминал паука, безостановочно ткущего защитную сеть. Короткий кинжал в левой руке двигался, словно жало смертельно ядовитой змеи, нанося уколы под разными углами и с различных направлений. Пан-ку охранял его со спины все время, которое ушло на то, чтобы уравнять шансы.

Перед Ших-каем остался лишь череполикий. Камни мостовой вокруг были усыпаны телами. Хватит ли ему мужества расчленить их? Оставлять их целыми нельзя…

Последний противник Ших-кая орудовал огромным мечом, соответствующим росту его владельца. Клинок длиной не менее шести футов со свистом рассекал воздух, образуя широкую сверкающую дугу. Каждый раз, отразив очередной удар, Ших-кай едва не терял равновесие. Его постепенно охватывал страх.

Раздался необычайно сильный звон меча, и череполикий, пошатнувшись, упал на одно колено. Ших-кай ударил его в глаз кинжалом и тут же нанес разящий удар мечом. Пан-ку ещё раз рубанул монстра, держа меч обеими руками.

И несмотря на это проклятое чудовище все ещё пыталось подняться!

Они продолжали рубить череполикого до тех пор, пока неестественная жизнь не покинула мертвое тело.

Ших-кай и Пан-ку, переводя дыхание, взглянули на поверженный костяк.

– Это был крепкий орешек, господин, – усмехнулся Пан-ку.

– Еще какой. Начинаем их расчленять. Прошло слишком много времени.

Ших-кай видел множество расчлененных тел, но одно дело – видеть, и совершенно иное – самому крошить их на части. Его едва не вывернуло наизнанку. А если бы так же поступали с телами его людей? Ведь весь остальной мир видел в них лишь бессердечных мучителей… Но и нежити тоже когда-то были людьми. Они были отлично подготовленными и прекрасно владеющими собой воинами. В бытность людьми они обладали гордостью…

«Нет, я должен быть таким же сильным, как центурион Мо-Джо, – сказал он себе. – Я – вождь и обязан оставаться образцом твердости и отваги. Я должен всегда быть самым лучшим».

– Все кончено, господин, – сказал Пан-ку.

– Пошли.

– Мерзкая работенка.

– Согласен. У меня на неё едва хватило духу. Такого я не ожидал.

– Вся эта война может стать очень мерзкой. Разве не так, господин?

– Думаю, Пан-ку, что такой войны нам раньше видеть не доводилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению