Мейсон зажег спичку, закурил и небрежно бросил спичку в
мусорную корзину.
– Продолжайте, – предложил адвокат.
– Возможно, вы с удивлением узнаете от меня, что Мэй Фарр
скрывается от правосудия.
– В самом деле? – спросил Мейсон ничего не выражающим тоном.
– В полиции имеется ордер на ее арест.
– Какое ей предъявлено обвинение?
– Подделка.
– Чего?
– Чека, – с негодованием в голосе ответил Вентворт. – Это
было предательство дружбы. Девушка – авантюристка, неблагодарная, эгоистичная,
коварная интриганка…
– Секундочку, – прервал его Мейсон, нажимая на кнопку.
– Я говорил, что она…
Мейсон поднял руку, обернутую ладонью к Вентворту:
– Подождите минутку. Я вызвал свою секретаршу.
– Секретаршу?
– Да. Чтобы она застенографировала все, что вы думаете о
моральном облике моей клиентки.
– Послушайте, – в голосе Вентворта послышалась внезапная
тревога, – со мной у вас это не пройдет.
Делла Стрит открыла дверь из приемной.
– Делла, – обратился к ней адвокат, – я хочу, чтобы ты
записывала все, что мистер Вентворт говорит о Мэй Фарр.
Делла Стрит спокойным оценивающим взглядом посмотрела на
неуютно чувствующего себя посетителя, подошла к письменному столу адвоката и
протянула ему записку.
Мейсон развернул ее таким образом, чтобы Вентворт случайно
не мог прочесть содержание.
«В приемной ждет Харольд Андерс. Хотел бы встретиться с
Пенном Вентвортом по личному вопросу, суть которого раскрыть отказался. Его
адрес: Северная Меза, Калифорния. Заявляет, что ему сообщили, что Вентворт
здесь. Он готов ждать, пока Вентворт не выйдет».
Мейсон медленно разорвал лист на мелкие кусочки и бросил их
в мусорную корзину.
– То, что я говорил, – строго между нами, – заявил Вентворт.
– Естественно, вы не стали бы утверждать подобное о молодой
женщине, если бы не могли подтвердить свои слова.
– Не пытайтесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон. Я
пришел сюда по доброй воле, чтобы предупредить вас о том, с кем вы имеете дело.
Я не собираюсь ставить себя в такое положение, чтобы вы потом предъявили мне
иск в связи с дискредитацией личности.
– Поздновато вы об этом вспомнили, – заметил Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
Мейсон резко повернулся к Делле Стрит:
– Делла, пригласи мистера Андерса. Скажи ему, что мистер
Вентворт будет говорить с ним прямо в моем кабинете.
Вентворт привстал с кресла. В его глазах можно было
одновременно прочесть подозрение и тревогу.
– Кто такой Андерс? – спросил он.
Делла Стрит тихо выскользнула в приемную.
– Человек, который хочет встретиться с вами по личному
вопросу, – успокаивающе ответил Мейсон. – Он пытался с вами связаться, узнал,
что вы направились сюда, и последовал за вами.
– Но я не знаю никакого Андерса и не уверен, что хочу с ним
встречаться. Я не мог бы выйти через боковую дверь?..
– Вы не поняли. Он приехал из Северной Мезы. Я думаю, он
хочет поговорить с вами о мисс Фарр.
Вентворт поднялся на ноги. Он уже сделал два шага к боковому
выходу, когда Делла Стрит открыла дверь из приемной, и в кабинет Мейсона
широким шагом зашел высокий, худощавый мужчина лет тридцати.
– Кто из вас Вентворт? – не здороваясь, спросил он.
Мейсон махнул рукой:
– Вот этот господин, направляющийся к выходу.
Андерс, двигаясь на удивление быстро, в два шага пересек
комнату и преградил путь Вентворту.
– Мистер Вентворт, вы будете говорить со мной, – заявил он.
Вентворт попытался проскользнуть мимо него. Андерс схватил
его за рукав пиджака.
– Вы знаете, кто я, – сказал Андерс.
– Никогда в жизни вас не видел.
– Но вы слышали обо мне.
Вентворт молчал.
– Из всех гнусных, отвратительных и презренных штучек, о которых
я когда-либо слышал, это дело с обвинением Мэй – самая мерзкая. Какие-то
восемьсот пятьдесят долларов. Вот, возьмите их. Теперь чек оплачен. – Он достал
пачку денег из кармана и начал отсчитывать двадцатидолларовые купюры. –
Подойдите к столу, где мы сможем пересчитать деньги. Мне нужны свидетель и
расписка.
– Вы не сможете оплатить этот чек, – сказал Вентворт.
– Почему нет?
– Потому что дело передано в окружную прокуратуру. Я совершу
преступление, если приму от вас деньги. Мистер Мейсон – адвокат. Он подтвердит,
что я прав. Да, мистер Мейсон?
– Вы решили у меня профессионально проконсультироваться?
– Черт побери! Я просто пересказываю общеизвестное.
– Уберите деньги, мистер Андерс, – приказал Мейсон. –
Сядьте. И вы тоже, мистер Вентворт. Пока вы оба здесь, я вам хочу кое-что
сказать.
– Мне больше не о чем с вами разговаривать, – заявил
Вентворт. – Я пришел сюда по доброй воле, думая уберечь вас от неприятностей,
мистер Мейсон. Я не намерен позволять кому бы то ни было загонять меня в капкан
или оскорблять. Я думаю, что вы специально подстроили эту встречу с Андерсом.
На лице Андерса появилось удивление.
– Вы о чем говорите? – не понял он. – Я об этом адвокате ни
разу в жизни не слышал.
Вентворт с тоской во взгляде посмотрел на дверь.
– Даже не пытайтесь, – предупредил его Андерс. – Я бегаю за
вами по всему городу. Мы прямо здесь и сейчас должны со всем разобраться. Если
вы только попробуете приблизиться к двери, вы об этом пожалеете.
– Вы не имеете права меня удерживать, – заявил Вентворт.
– Возможно, нет, – мрачно ответил Андерс. – Но я вам все
равно врежу от души.
Мейсон улыбнулся Делле Стрит, откинулся на спинку кресла и
сложил руки на груди.
– Не обращайте на меня внимания, господа. Начинайте.
– Что это за ловушка? – потребовал ответа Вентворт.
– Никакой ловушки нет, – дрожа от негодования, возразил
Андерс. – Вы попытались провернуть грязный, подлый трюк. Я здесь, чтобы
сказать, что так просто вам это не пройдет. Вот ваши восемьсот пятьдесят
долларов.