Дело об отложенном убийстве - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело об отложенном убийстве | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

– Красотка, ты слышишь, как он меня завлекает? Я уже заинтересовался.

Делла Стрит улыбнулась.

– Шеф был заинтригован с самого начала, – ответила она. – Просто до сих пор не признавался себе в этом.

– Делла, ты, похоже, права, – согласился Мейсон и опять повернулся к детективу. – Пол, передай мисс Фарр, когда она придет к тебе за отчетом, что я возьмусь за ее дело. Объясни ей, что подделка чека – серьезное преступление и нам придется предпринять шаги, чтобы защитить ее сестру. Не показывай, что знаешь, что речь идет о ней самой. Я объявлю ей это сам – чтобы информация свалилась на нее как гром среди ясного неба, когда она уже решит, что кое-что ей удалось провернуть.

– Хорошо, – кивнул Дрейк.

– И вот еще что, – продолжал Мейсон. – Можно как-то раздобыть фотостат подделанного чека? Тебе это удастся?

– Нет проблем. В банке его сфотографировали. Во всех случаях, когда они отказываются произвести выплаты по чеку на основании того, что он подделан, они делают фотостаты, чтобы в дальнейшем к ним не было претензий. У меня есть копия.

– Прекрасно, Пол. Теперь свяжись с Департаментом по транспорту и попробуй раздобыть фотостат водительского удостоверения Мэй Фарр. На нем, кроме всего прочего, должна стоять ее подпись. Когда мы получим образец ее подписи, я пошлю копию чека и копию водительского удостоверения на графологическую экспертизу.

– Но, черт побери, Перри, никакая экспертиза не требуется, чтобы определить, что чек подделан. Копировали с использованием кальки, рука слегка дрожала. На нем ясно как день, видны все характерные черты такого типа подделки.

– Меня не интересует мнение о подписи Вентворта, – сообщил Мейсон. – Меня волнует, что скажет эксперт по поводу подписи Мэй Фарр на обороте.

Детектив в задумчивости нахмурил лоб.

– Уяснил? – спросил Мейсон. – В универмаге открыт счет на девятьсот с лишним долларов на имя Мэй Фарр. Гарантом выступает Пенн Вентворт. Они получают чек, очевидно выписанный Вентвортом, подлежащий оплате Мэй Фарр и индоссированный в пользу универмага. Они пускают его в оборот обычным путем. Оказывается, что это подделка, и он сразу же возвращается в универмаг. Они ставят в известность Вентворта, и тот встает на дыбы. Естественно, все предполагают, что чек подделала Мэй Фарр, потому что именно она должна выиграть от подделки.

– И к чему ты клонишь? – недоумевал Дрейк. – От этой логики никуда не уйти.

Мейсон улыбнулся.

– Предположим, подпись Мэй Фарр тоже подделана? – спросил адвокат.

– Я тебя что-то не понимаю.

Улыбка Мейсона стала еще шире.

– Обдумай все на досуге, Пол. Здесь несколько вариантов для выбора. – Мейсон повернулся к Делле Стрит: – Делла, записывай. Диктую письмо.

Она быстро достала из ящика стола блокнот для стенографирования и в готовности застыла с ручкой.

– Мистеру Пенну Вентворту. (Адрес возьмешь у Дрейка.) Уважаемый сэр! Мисс Сильвия Фарр из Северной Мезы, Калифорния, наняла меня, чтобы найти ее сестру, Мэй Фарр, которая ранее проживала в многоквартирном доме на Пикслей-Корт в этом городе, а также для того, чтобы я выступал в роли законного представителя указанной Мэй Фарр в случае, если она попадет в затруднительное положение. (Красная строка.) Из информации, содержащейся в некоторых письмах Мэй Фарр к сестре, я понял, что вы, возможно, в состоянии предоставить мне какие-либо сведения о местонахождении указанного лица. В случае, если вы в настоящий момент поддерживаете с ней связь, пожалуйста, поставьте ее в известность, что сестра мисс Фарр оформила все необходимые документы, чтобы наша контора представляла ее по мере своих сил. (Красная строка.) Мы заранее благодарны вам за информацию, если вы сможете таковую предоставить. Искренне ваш…

Закончив диктовать, Мейсон бросил взгляд на Пола Дрейка.

– Как мне кажется, за этим письмом последует масса событий, – высказал свое мнение адвокат.

Глава 3

Делла Стрит вошла в кабинет Мейсона с утренней почтой и объявила:

– Пожалуй, хлеб, пущенный тобой по водам, вернулся в виде пирога.

– Какой еще хлеб? – не понял Мейсон.

– Письмо, отправленное вчера Пенну Вентворту.

– Ах, оно, – улыбнулся Мейсон. – Похоже, Делла, придется отправить тебя в кулинарный техникум.

– Почему?

– Этот хлеб не вернется в виде пирога. Он вернется в виде теста.

– Теста? – переспросила она.

– Конечно. Он уже долго ждет, Делла?

– Где-то с полчаса. Весь на взводе.

– Приглашай.

Пенну Вентворту оказалось слегка за пятьдесят. Очевидно, он прилагал массу усилий, чтобы выглядеть моложе своих лет. У него был холеный вид, безупречно отглаженный костюм прекрасно сидел на нем. Однако Мейсон сразу заметил, что естественное оседание живота поддерживает эластичный пояс.

Вентворт тщательно следил за руками, регулярно делал маникюр. Розовая нежная кожа лица – старания парикмахера – резко контрастировала с блеклыми серо-зелеными глазами. Маленькие, аккуратно подстриженные усики были тщательно напомажены по краям.

– Доброе утро, мистер Мейсон, – поздоровался он.

– Привет, – небрежным тоном ответил адвокат. – Садитесь.

Вентворт опустился в предложенное кресло. Он внимательно посмотрел на Мейсона глазами опытного игрока в бридж, оглядывающего карты, получая их в первый раз.

– Хорошая погода, – заметил Вентворт.

Выражение лица Мейсона стало каменным.

– Думаете, пойдет дождь? – спросил адвокат.

– Нет. Просто следует ждать сильного тумана. Я получил ваше письмо, мистер Мейсон.

– Лично я уверен, что пойдет дождь. И что с письмом?

– Я считаю, что вы заслуживаете объяснений.

– Прекрасно, – с мрачным видом ответил Мейсон. – Я всегда люблю получать то, что заслуживаю.

– Я хочу, чтобы вы правильно меня поняли, мистер Мейсон.

– Не беспокойтесь.

– Я хотел сказать, что вас, несомненно, обвели вокруг пальца. Человек с вашим положением, репутацией и способностями никогда не согласился бы представлять Мэй Фарр, если бы знал все факты.

– Вы курите?

– Да, спасибо.

Вентворт протянул руку к предложенному Мейсоном портсигару и выбрал сигарету. Казалось, он рад передышке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию