Йеппе Хальд побледнел. Лунд неодобрительно посмотрела на Майера.
— Шекспир никогда не использовал слова «долбаный». Вы неправильно научите мальчика. Йеппе. Йеппе!
— Что?
— Водитель потерял ключи от машины. Ты, случайно, их не находил?
— Я здесь из-за каких-то потерянных ключей?
— Что ты делал в подвале? — спросила Лунд.
— Носил… носил кое-что для бара.
Майер стал ковырять ногти. Его пальцы постепенно складывались в кулак.
— Мы тут нашли одну комнату, — проговорил он медленно. — Там кто-то устроил свою вечеринку. Что-нибудь слышал про это?
Хальд колебался. Почти сказал «нет». Потом передумал:
— Кажется, организаторам выделили комнату для хранения пива и напитков. Вы о ней говорите?
— О той, где хранились пиво, напитки, наркотики и презервативы! — ответил Майер, все еще разглядывая ногти. — Мы о ней говорим.
— Я про это ничего не знаю.
Лунд надолго замолчала, хранил молчание и Майер. Некоторое время они перебирали свои бумаги, а Йеппе Хальд сидел ни жив ни мертв, едва дыша. Наконец она показала ему фотографию.
— Это шляпа Нанны. Мы нашли ее в той комнате. Она заходила туда?
Отрицательно помотал головой. Пожал плечами:
— Не знаю.
Майер протяжно вздохнул.
— Последний раз я спускался вниз за пивом около девяти. Никого там не видел.
Майер медленно опустил голову на сложенные на столе руки и застыл в такой позе, глядя на парня напротив прищуренными глазами.
— Ты уверен, что после девяти больше не ходил туда? — быстро спросила Лунд.
Для пущей убедительности Хальд помолчал секунду и только потом ответил:
— Абсолютно уверен.
— Тебя никто не видел после половины десятого. Что ты делал?
— Э-э…
— Подумай как следует, Йеппе, — произнес Майер, сдерживая зевок. — Подумай, прежде чем ответить.
Хальд заговорил с большей уверенностью:
— Зеркальный шар закоротило, я поставил последний предохранитель и поехал, чтобы купить запасные на всякий случай. Пришлось далеко ехать на велосипеде.
— Мы проверим, — пробормотал Майер, с головой зарывшись в руки.
— Когда я вернулся, то нашел в классе спящего Оливера. Он выпил слишком много. И я повел его домой. — Выпрямился на стуле, стал похож на примерного ученика. — Пришли мы около двенадцати. Я уложил его в постель.
— Около двенадцати! Так рано? — удивилась Лунд.
— С утра я собирался на охоту.
— На охоту! — На Лунд это произвело впечатление.
Майер пробубнил в рукав что-то неприличное.
— Да, в поместье Сондеррис. Наш охотничий клуб проводил большое мероприятие. Я был там до воскресенья.
— Тоже займусь охотой, прямо через минуту, — пообещал Майер.
Лунд водила ручкой в блокноте.
— Я в самом деле хочу помочь, — взмолился Хальд.
Тонким голосом Майер пропел:
— Я в самом деле хочу помочь!
— Но я больше ничего не знаю.
Лунд улыбнулась ему, сказала:
— Хорошо. — Черкнула в блокноте что-то еще. — Что ж…
Она захлопнула блокнот, пожала плечами. Йеппе Хальд улыбнулся ей в ответ.
— Тогда это все, — сказала Лунд. — Если только… — Она ткнула пальцем храпящего Майера. — У вас есть еще вопросы?
Тот выпрямился, направил взгляд в лицо юноше.
— Ты не против, если я возьму у тебя образец крови? — спросил он очень громко. — И отпечатки пальцев?
Он прикоснулся к руке Хальда, тот отдернул ее.
— Я постараюсь не сделать тебе больно.
Майер повернулся к Йеппе Хальду своим большим правым ухом и ждал. Ответа не услышал.
— В противном случае, — добавила Лунд, — мне придется арестовать тебя, после чего мы все равно возьмем образцы.
Йеппе Хальд, умный мальчик, звезда старших классов, проговорил детским жалобным голосом:
— Больше я ничего не скажу. Говорите с моим адвокатом.
Лунд кивнула:
— С адвокатом. Отлично. Майер?
— Конечно. — Он взял Хальда за плечо. — Сначала ты сделаешь положенный тебе телефонный звонок. Затем я познакомлю тебя с понятием «тюремная камера».
Через тридцать минут работы команды на телефонах стали поступать результаты.
— Мы проверили алиби Оливера. — Майер докладывал Лунд. — В субботу была его смена в кафе, где он подрабатывает. Там встретился с какой-то женщиной. Они прошлись по барам, напились, а потом поехали в дом его родителей. Где и оставались до понедельника.
Вошел один из помощников с пакетом. Майер довольно заурчал:
— Ты ангел.
Лунд посмотрела, что он достает из пакета. Большой хот-дог на булке с жареным луком и соусом ремулад. И сверху кусочки соленых огурцов. Майер жадно впился в сосиску зубами.
— Вы посылали кого-то за едой, а мне ничего не сказали? — спросила Лунд.
— Я подумал, вы едите только шведские сосиски.
Поставив руки на бедра, она бросила на него испепеляющий взгляд. Майер продолжал есть с выражением блаженства на лице.
— Вот мерзавец, — сказала Лунд. — Какой мотив?
— Я проголодался.
Поднятые брови и молчание.
— А, вы не об этом. Йеппе и Оливер. Они врут. Сначала надо понять, что в их словах ложь. Мотив будет где-то неподалеку. Смотрите учебник дедукции Майера, страница тридцать два.
Лунд все еще сердилась из-за еды и из-за шутки про шведские сосиски. В основном из-за еды.
— Я съезжу поговорю с Рыжим, потом вам позвоню, — предложил Майер.
— Смысла нет. Он, как и Йеппе, сразу завопит про адвоката.
— Нет, — стоял на своем Майер. — Адвокат ему будет положен, только когда мы возьмем его под арест. Но если поговорить с ним просто как со свидетелем… Я знаю закон. И в основном соблюдаю его. А еще…
— Нет.
— Иногда вы бываете очень упрямы. И все из-за того, что я не купил вам хот-дог…
— Нам нужен материал для анализов. Кровь и ДНК. — Лунд быстро приняла решение. — Арестуем их обоих.
У Майера были сомнения.
— Сама идея мне нравится, но адвокаты вряд ли соизволят приехать быстро. Да мы тут полдня просидим сложа руки, пока они не появятся.
— У нас есть чем заняться. Обыщем квартиру. Проверим их электронную почту, получим список звонков с их телефонов. И найдем ту женщину, с которой Шандорф, по его словам, провел выходные.