— Ваша машина оставалась… — Шивон сделала вид, будто никак не может найти в записях нужное место.
— На Грассмаркет, — подсказал Роджер Андерсон.
— Почему именно там, сэр? — уточнил Ребус.
— А почему нет?
— Просто мне показалось, что это довольно далеко от церкви. Ведь вы слушали рождественские хоралы?
— Верно.
— Не рановато ли? Ведь Рождество еще не скоро.
— На будущей неделе по всему городу уже включат рождественские гирлянды.
— Служба закончилась поздно?
— После службы мы зашли в ресторан, чтобы поесть. — В голосе мистера Андерсона прозвучало искреннее негодование: он как будто не понимал, зачем его заставляют повторять то, что он уже говорил.
— Вам не пришло в голову воспользоваться парковкой на Кинг-стейблз-роуд?
— Она закрывается в одиннадцать, а я не был уверен, что мы к этому времени освободимся.
Ребус кивнул.
— Значит, вы знаете этот район? Знаете, как работает парковка?
— Раньше я часто ею пользовался, но… После шести тридцати стоянка на Грассмаркет бесплатная.
— Да, если можно, всегда лучше сэкономить, — согласился Ребус, разглядывая просторную, хорошо обставленную гостиную. — В ваших показаниях говорится, что вы работаете…
— В Первом шотландском банке.
Ребус снова кивнул, стараясь скрыть свое удивление. На самом деле Дайсон и не подумал спросить, где работает свидетель.
— Вам повезло, что вы меня застали, — добавил Андерсон. — Обычно я прихожу домой гораздо позднее. В последнее время у нас чертовски много работы.
— Вы, случайно, не знаете мистера Стюарта Джени?
— Конечно, знаю. Я много раз с ним встречался… Но послушайте, какое отношение все это имеет к тому бедняге, которого убили?
— Возможно, никакого, — признал Ребус. — Просто мы стараемся выяснить все обстоятельства, нарисовать сколь возможно полную картину…
— Мы оставляем машину на Грассмаркет еще и потому, что эта улица хорошо освещена и там всегда много людей, — чуть слышно подсказала Элизабет Андерсон. — Мы стараемся соблюдать осторожность.
— Тогда почему, чтобы попасть туда, вы выбрали столь рискованный маршрут? — удивилась Шивон. — Поздно вечером Кинг-стейблз-роуд почти безлюдна.
Ребус, остановившись перед сервантом, разглядывал выставленные за стеклом фотографии в рамочках.
— Это ваша свадьба? — проговорил он.
— Да, — подтвердил мистер Андерсон. — Мы поженились двадцать семь лет назад.
— А это — ваша дочь? — снова спросил Ребус, хотя заранее знал ответ: несколько фотографий, сделанных в разное время, отражали различные события в жизни девочки.
— Ее зовут Дебора. Она учится в колледже. На будущей неделе она приедет домой на каникулы.
Ребус задумчиво кивнул. Он заметил, что фотографии, относящиеся к детскому и школьному периоду, стоят спереди, заслоняя самые последние снимки Деборы.
— Я вижу, ваша дочь прошла через увлечение готами — красила волосы в черный цвет, сурьмила глаза…
— Я все-таки не понимаю, инспектор, какое отношение?.. — снова начал Роджер Андерсон, но Ребус только отмахнулся.
Шивон подняла глаза от протоколов, которые якобы читала.
— Я понимаю, это глупый вопрос, — сказала она с улыбкой, — но вчера у вас было достаточно времени, чтобы все обдумать, обсудить… Можете ли вы добавить что-то к тому, что вы сообщили нашим сотрудникам в первый раз?
— Ничего, — коротко сказал мистер Андерсон.
— Ничего, — эхом повторила его жена. — Скажите, — добавила она через секунду, — он действительно был известным поэтом? Понимаете, нам постоянно звонят репортеры и…
— Лучше ничего им не говорите, — посоветовал Ребус.
— Хотелось бы мне знать, как они пронюхали, — проворчал мистер Андерсон. — Надеюсь, это все?..
— Что вы имеете в виду?
— Вы так и будете к нам ходить? Мы, кажется, рассказали все, что знали…
— Только если возникнут новые вопросы. Пока же я попрошу вас в самое ближайшее время зайти в участок на Гейфилд-сквер и подписать официальные показания, — деловито сказала Шивон, доставая из бумажника еще одну служебную визитку. — Только сначала позвоните вот по этому телефону и спросите детектива Тиббета или детектива Хейс.
— Не понимаю, какой в этом смысл? — раздраженно поинтересовался Роджер Андерсон.
— Мы расследуем убийство, сэр, — сухо ответил Ребус. — Ни в чем не повинного человека избили так, что он умер, и убийца пока гуляет на свободе. Мне очень жаль, что мы доставляем вам неудобства, но такова наша работа.
— А по-моему, вам ни капельки не жаль, — буркнул Андерсон.
— На самом деле мое сердце буквально истекает кровью от жалости, — едко парировал Ребус. — К вам. Только это не всегда заметно. — Он повернулся, словно собираясь уходить, но снова остановился. — Кстати, что у вас за машина такая, что вы предпочитаете парковать ее в людных местах?
— «Бентли». Модель «континенталь ГТ».
— Ого!.. — присвистнул Ребус. — Похоже, в Первом шотландском вы работаете не в отделе писем.
— Это не означает, что мне не пришлось начинать с самого низа. А теперь прошу прощения, инспектор, — мне кажется, я слышу, как подгорает наш ужин.
Миссис Андерсон всплеснула руками и бросилась в кухню.
— Если ужин немного подгорит, — сказал Ребус, — вы всегда можете заменить его еще парой бокалов джина.
Андерсон предпочел не отвечать. Вместо этого он поднялся в надежде, что полицейские поймут намек и уберутся восвояси.
— Кстати об ужине, — небрежно сказала Шивон, укладывая бумаги обратно в папку. — Вы хорошо поужинали после посещения церкви?
— Очень хорошо, спасибо.
— А где, не подскажете? Я всегда стараюсь узнать, где есть неплохой ресторан.
— О, я уверен, вы сможете позволить себе там побывать, — сказал мистер Андерсон с издевательской улыбкой. — Ресторан называется «Помпадур».
— Я постараюсь устроить так, чтобы за ужин платил он. — Шивон кивнула в сторону Ребуса.
— Уж постарайтесь, — со смехом сказал мистер Андерсон. Закрывая за ними дверь, он все еще хихикал.
— Ничего удивительного, что его жена предпочитает возиться в саду, — заметил Ребус. — Что угодно, лишь бы быть подальше от этого надутого идиота. — И он зашагал по дорожке к улице, на ходу нащупывая в кармане сигареты.
— Если я расскажу тебе кое-что интересное, ты пригласишь меня поужинать в «Помпадур»? — поддразнила Шивон.
Ребус достал зажигалку и кивнул.