Колдунья из Бельмаира - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдунья из Бельмаира | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Глаза Аматы расширились от удивления.

— Но ведь женщины, — заговорила она, когда наконец смогла обрести дар речи, — должны сидеть дома, заботиться о своих мужьях и воспитывать детей. Хетарианцы мечтали о независимости, но в итоге их народ стал вырождаться. Это расплата за их гордыню. В жизни должен быть раз и навсегда установленный порядок, иначе настанет хаос.

— Я провела юность в Хетаре, и в те времена там царили мир и порядок, — заговорила Лара. — Но, по правде говоря, и тогда большую часть работы за мужчин делали женщины. Мужчины занимали привилегированное положение в обществе благодаря своим любовницам и женам. Спустя многие годы большая часть мужчин погибла в войнах. Женщинам ничего не оставалось, как начать налаживать свою жизнь самим. И что же? На мой взгляд, Хетар от этого только выиграл. Взять, например, Дома удовольствий. Десять лет назад их держали мужчины. Они думали только о том, чтобы хорошо заработать. А когда Дома удовольствий перешли в руки женщин, все изменилось. Причем в лучшую сторону. Они подбирали самых красивых женщин для своих заведений, не скупились в оплате торговцам, которые поставляли еду, вино, одежду и мебель. Формально хозяевами Домов удовольствий оставались мужчины, но управляли всем на самом деле женщины. Несколько лет назад вышел закон о том, что женщина имеет право выкупа Дома удовольствий у мужчины. И около половины этих заведений полностью перешли в руки женщин. Ведь многие женщины неофициально заправляли всеми делами мужей, хотя официально это было запрещено. Три года назад им наконец разрешили наследовать имущество после смерти мужа.

— А были ли случаи, когда мужчины выкупали у женщин имущество, унаследованное от их мужей? — заинтересовавшись, спросила Амата.

— Многие женщины, унаследовавшие лавки и иные заведения от своих мужей, вынуждены были закрыть их. Верховный совет облагал этих злополучных женщин огромным, просто грабительским налогом. Эти деньги шли в казну императора, а позже — Верховного Правителя Хетара. Из-за этого магазины, раньше приносившие колоссальную прибыль, разорялись. И несчастные вдовы с маленькими детьми обречены были на нищенское существование. Прогрессивные женщины не остались равнодушны к ним и сиротам и подняли восстание, чтобы изменить жизнь в Хетаре.

— А как обстоят дела в ваших землях, госпожа? — спросила леди Амата.

— В Тере тоже время от времени все меняется, но не так стремительно и резко, как в Хетаре. Большая часть нашего народа состоит из ремесленников, фермеров и пастухов. В нашей жизни не было таких жестких законов, как в Хетаре. Однако во многих слоях населения Теры женщины тоже взяли власть в свои руки. Сейчас в Тере существует правительственный совет. Его возглавляет мой муж, но в него входят и несколько женщин. Ведь женщины играют очень важную роль в развитии любого общества. Даже в Бельмаире за безопасность ваших земель отвечает женская особь.

— Мне это никогда не приходило в голову, — задумчиво проговорила Амата. — Но, судя по всему, вы совершенно правы.

— Рада, что просветила вас, — с улыбкой проговорила Лара.

— Вы заставили меня по-другому посмотреть на многие вещи, — проговорила Амата.

После ужина менестрель, живший в замке, заиграл на лютне. По совету дедушки Лина и Паня стали танцевать под лютневую музыку.

— Разве они не очаровательны? — шепнул Дренг на ухо королю. — Каждая из них — лучшая представительница бельмаирских женщин. Они разносторонне образованы, легко смогут управляться с хозяйством, и у них наверняка будет много детей. Их матери подарили мне пятнадцать прекрасных здоровых внуков.

— И конечно, ваши замечательные внучки еще девственны, — язвительно заметил Диллон.

— Конечно, — серьезно ответил Дренг, не замечая насмешки в тоне короля. — Я никогда бы не предложил вашему величеству порченый продукт. У Лины нрав более смиренный, чем у Пани. Паня своенравнее сестры, но все равно довольно послушна, особенно если ее держать в строгости.

— Спасибо за полезную информацию, — насмешливо ответил Диллон.

Он снова и снова задавал себе вопрос: когда этот болван Дренг перестанет навязывать ему своих внучек. Но тот не желал уняться.

— Вы можете провести наедине с каждой из них какое-то время, — продолжал между тем Дренг. — Я не стану возражать, если вам захочется поцеловать или приласкать их. Таким образом вам проще будет выбрать ту, которая больше понравится. У каждой есть свои достоинства. Грудь у Лины пышнее, чем у Пани. Зато Паня, как вы видите, более полненькая. У обеих пухлые, аппетитные ягодицы — по ним так приятно хлопать. Лично я всегда любил женщин в теле. Именно это больше всего привлекло меня в Амате.

— Дренг, сколько раз я должен вам повторять, что у меня уже есть жена? Я не могу и не хочу жениться на другой, — холодно парировал Диллон и поднялся со своего места. — Желаю всем спокойной ночи!

— Что ты ему такое сказал? — неожиданно осмелев, обратилась к мужу Амата. — Почему король Диллон так поспешно нас покинул?

— Не знаю. Я всего лишь расписал положительные качества своих внучек, — ответил Дренг. В голосе его звучала скрытая ярость.

— И потому он ушел, — со вздохом проговорила Амата. — Когда же ты поймешь, Дренг, что сейчас Диллона лучше оставить в покое? Он и слышать не хочет о другой жене. Его единственное желание — вернуть Синнию. Я и сама понимаю, что это невозможно, но король до сих пор не может это осознать. И пока он в таком настроении, бессмысленно убеждать его жениться на твоих внучках. Если ты будешь сейчас к нему с этим приставать, то только все испортишь.

— По крайней мере, мы прибыли сюда раньше Туллио, и это уже хорошо. Когда мы проплывали мимо Бельданы, я видел, что его корабли стоят у причала, готовые отправиться в путь. Наверняка он собирается навестить короля с той же целью.

«Всевышний, помоги нам», — подумала Лара, нечаянно подслушав разговор между Дренгом и его женой. Но, перед тем как отправиться в свои покои, она решила поговорить с Бритто.

— Завтра у нас, скорее всего, появятся новые гости, — сказала она ему, — правитель Туллио и его родственники, которых я еще не знаю. Расскажи мне о них.

— Правитель Туллио — вдовец, моя госпожа. Вероятно, вместе с ним прибудут его сестра Маргизия и ее единственная дочь, племянница Туллио. Маргизия тоже давным-давно вдова. Я распоряжусь, чтобы все было готово к их прибытию.

— Благодарю тебя, — кивнула Лара и отправилась в спальню к сыну, чтобы предупредить его о прибытии новых гостей, которые, вероятнее всего, появятся в замке на рассвете.

— Почему они не желают понять, что мне никто не нужен, кроме моей жены! — в возмущении воскликнул Диллон.

Лара опустилась на пуфик возле кресла, на котором сидел ее сын.

— А что, если Синнию вернуть не удастся? — спросила Лара. — Ты не думал об этом? Нелегко убедить бельмаирцев, что Синния достойна быть королевой их мира даже после того, как побывала в плену у яфиров. Вдруг у тебя не получится?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению