Колдунья из Бельмаира - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдунья из Бельмаира | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Куда торопиться? Стремительность в любви не подходит для смертных. Если ты расслабишься, то поймешь, что человеческое тело рассчитано на постепенное и неспешное занятие любовью.

Он взял ее левую пухлую грудь, а другой рукой принялся ласкать лоно Нидхуг.

— О боже! — воскликнула дракониха.

— Вот видишь, — сказал принц.

— Сделай это еще раз, — попросила она, и Сирило исполнил ее просьбу. Нидхуг ужасно возбудилась. Ее пухлые ягодицы покраснели. Увидев это, Сирило усмехнулся. — О боже! — в очередной раз воскликнула Нидхуг.

Она почувствовала, как возбужденная плоть Сирило трется между ее ягодиц. Сирило развернул ее к себе и поцеловал. Будучи драконом, Нидхуг никогда еще не испытывала поцелуя в губы. И никогда еще она не чувствовала такого возбуждения, как во время этого поцелуя. Полные губы, которыми снабдил ее Сирило, ответили на прикосновение его губ. Нидхуг казалось, что рот, ее собственный рот, больше ей не принадлежит. Она ощутила, как языки их переплелись между собой. Поцелуй возбудил ее так, что она глухо застонала. Ее груди были прижаты к плоской груди Сирило. Ее бедра были прижаты к его бедрам. Его мужской орган касался ее ног. Она чувствовала, как кровь пульсирует в ее лоне. Она опять застонала. Сирило бросил ее на кровать и резко, без всякой подготовки вошел в нее. От внезапно нахлынувшего на нее удовольствия у Нидхуг перехватило дыхание. Он двигался в ней все быстрее и настойчивее, пока она не закричала и не забилась в судорогах наслаждения. А затем Нидхуг словно провалилась в небытие. А когда пришла в себя, увидела Сирило, навзничь лежавшего на кровати.

— Это было восхитительно, — сказала она. — Ты превзошел самого себя.

— Моя дорогая Нидхуг, — отозвался Сирило. — Мы только начали наши игры, запланированные на сегодняшний вечер. До рассвета еще больше пяти часов. И я собираюсь любить тебя всеми мыслимыми и немыслимыми способами, какими потомок лесных фей только может любить дракониху в человеческом обличье. Я буду делать это снова и снова, до того как солнце взойдет над Бельмаиром.

Нидхуг задрожала от сладостного ожидания.

— Я не хочу терять ни минуты, — сказала она ему. — Мне нравятся ощущения, которые дарит мне мое смертное тело.

Время шло, и влюбленные не теряли его даром. А пока Сирило и Нидхуг развлекались, адепт Прентайс занимался исследованиями, изучая книги из потайной комнаты. Он сидел за дубовым столом в своем кабинете. Сначала Прентайса несказанно удивляло, что, пока он просматривает один том, все остальные книги, лежащие на столе, исчезают, но стоит ему протянуть руку, как они вновь появляются перед ним. Но потом Прентайс догадался, что принц Сирило нарочно заколдовал книги, чтобы они оставались невидимыми на случай, если кто-то зайдет в комнату. Если бы нечаянный гость заметил груду книг, лежащих перед Прентайсом, то у него закралось бы невольное подозрение. А увидев в руках у Прентайса лишь одну книгу, гость мог подумать, что он просто читает. Поток информации, которую черпал Прентайс из книг, был невероятно огромным, и потому адепт сразу же начал делать заметки. И когда на следующий день король навестил Прентайса, адепт мог с уверенностью сказать: в Бельмаире когда-то жили феи. Но что с ними случилось и куда они исчезли, Прентайсу пока узнать не удалось. Услышав эту важную новость, Диллон послал за Синнией, Калигом и Сирило. Они сразу же устремились в апартаменты Прентайса.

— Вот что удалось узнать из книг Прентайсу, — сказал молодой король, указывая на заметки, разбросанные по дубовому столу.

Адепт сидел у другого края стола и сосредоточенно читал. Заслышав голос Диллона, он встрепенулся, поднял голову от книги.

— Феи действительно когда-то жили в Бельмаире, — возбужденно заговорил он.

— Какие феи? — спросил его Сирило.

Прентайс выглядел озадаченным.

— Феи, — растерянно проговорил он.

— Дело в том, что существует очень много видов фей, — терпеливо принялся объяснять Сирило. Теперь он окончательно убедился, как невежествен этот смертный во всем, что касается фей и их магии. — Одни феи, такие как я и мои родные, живут в лесу. Другие обитают в воде, третьи населяют холмы и горы. Одни такого же роста, как я. Другие намного меньше. А есть среди лесных фей и такие крошечные существа, которые живут в цветах или морских ракушках. Одни феи добрые, другие злые. Так какие же именно феи населяли Бельмаир?

— Все, что я могу вам сказать, — несколько сбитый с толку, неуверенно, но учтиво заговорил адепт, — это то, что когда-то в Бельмаире жили феи. До этой минуты я и не знал, что они бывают разных видов и размеров. Спасибо, что просветили. Видимо, я искал не в тех книгах, более современных, а нужно было изучать древние труды. Займусь этим в ближайшее время.

Прентайс вздохнул. Он явно был огорчен.

— Не переживайте, мастер Прентайс, — сказала Синния и, успокаивая, погладила адепта по руке. — Вам поручили очень сложное и ответственное задание. Я бы никому, кроме вас, не доверила такую работу.

Адепт в ответ слабо улыбнулся.

— В Академии у меня совсем нет авторитета, — признался Прентайс. — Среди своих коллег я прослыл чудаком, который занимается никому не нужными вещами. Они не могут понять, насколько важно изучать древнюю историю Бельмаира. Но мне кажется, заблуждаются они, а не я. Ведь если мы не будем интересоваться прошлым нашего мира, можем повторить ошибки наших предков.

— Думаю, ошибок мы не избежим в любом случае, — сказала Синния. — Но я тоже считаю, что историю изучать необходимо.

— Очень мудрая мысль для такой молодой девушки, как вы, — заметил Калиг.

Синния с благодарностью ему улыбнулась.

— Спасибо, милорд, — ответила она и вновь обратилась к адепту: — Позвольте мне остаться с вами, Прентайс. Если мы возьмемся за дело вдвоем, то работа пойдет быстрее. И будем надеяться, что мы сможем отыскать те сведения, которые нам так необходимы.

Слова Синнии взволновали Прентайса.

— Но ведь вы — королева Бельмаира, — попытался возразить он. — И такое пустяковое занятие не для вас.

— Думаю, дело не в этом, — заметил Диллон. — Прентайса явно смущает, что он останется наедине с женщиной. Здесь, в Академии, исключительно мужское общество.

— Да, у нас действительно совсем нет женщин, — с горечью проговорил Прентайс, — и я не могу понять, почему так сложилось. Если королева действительно хочет присоединиться ко мне и помочь в работе, то я с радостью приму ее предложение. Просто это прозвучало слишком неожиданно. Королева абсолютно права — вдвоем мы справимся быстрее.

— Я с удовольствием помогу вам. — Синния пододвинула к столу Прентайса еще один стул. — А где остальные книги?

Прентайс усмехнулся:

— Эти книги заколдованы. Постоянно присутствует только одна из них, та, которую в данный момент я изучаю. Остальные же становятся невидимыми. — Он опять коротко рассмеялся. — Просто гениально!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению