– Мой дорогой друг, – сказал я, – должен вам заявить прямо и
нелицеприятно, что вы натворили черт-те что!
Не на шутку разволновавшись, я вышел из гостиницы. И вдруг
мной овладел непреодолимый соблазн: мне страшно захотелось войти в сувенирную
лавку на углу улицы. Владелец лавчонки услужливо метнулся навстречу, потирая
руки.
– Что желаем посмотреть? Меха, сувениры?
– Мне нужно что-нибудь необычное, – сказал я. – Особенное.
Вы не покажете мне, что у вас есть?
– Может, пройдем в заднюю комнату? У нас там богатый
ассортимент товаров.
И тут я совершил ошибку. Эх, а ведь я-то думал, что поступаю
очень, очень умно, когда прошел вслед за хозяином лавки за колыхавшиеся
портьеры!
32. Анна продолжает свой рассказ
Мне пришлось долго уламывать Сюзанну. Она спорила, умоляла,
даже рыдала, пытаясь меня отговорить. Но в конце концов я настояла на своем.
Она обещала четко выполнить все мои инструкции и со слезами на глазах посадила
меня в поезд.
На следующее утро спозаранку я уже была на месте. Меня
встретил коротышка-голландец с черной бородой. Я его никогда раньше не видела.
Мы сели в ждавшую нас машину и поехали. Вдалеке что-то странно погромыхивало, я
спросила, в чем дело.
– Ружья, – лаконично ответил он.
Ах вот как! Значит, в Йоханнесбурге мятеж?!
Я догадывалась, что мы пробираемся на окраину города. Машина
петляла по закоулкам, несколько раз пускалась в объезд… перестрелка с каждой
минутой становилась сильнее. Это было восхитительно! Наконец мы остановились
перед какой-то развалюхой. Мальчишка-кафр открыл дверь. Мой провожатый жестами
пригласил меня внутрь. Я вошла в темный квадратный холл и нерешительно замерла.
Провожатый распахнул передо мной дверь.
– Тут к Гарри Рейберну явилась юная леди, – сказал он и
расхохотался.
После столь галантного объявления я вошла в комнату. Мебели
в ней было кот наплакал, а в воздухе стоял запах дешевых сигар. За столом сидел
человек и что-то писал. Взглянув на меня, он удивленно поднял брови.
– Боже мой, кого я вижу… Мисс Беддингфелд?
– Простите, но у меня что-то со зрением, – сказала я. –
Никак не пойму, кто передо мной: мистер Чичестер или мисс Петтигрю? Какое
поразительное сходство!..
– Оба персонажа объявлены временно несуществующими. Сутана и
женское платье пока что хранятся в шкафу. Может быть, вы присядете?
Я села и спокойно заметила:
– Сдается мне, что я пришла не по адресу.
– Боюсь, что да, мисс Беддингфелд. Ай-ай-ай, как же вас
угораздило во второй раз попасться в одну и ту же ловушку?
– Да, это не очень умно с моей стороны, – вяло признала я.
Видимо, мое поведение его удивило.
– Похоже, вы не больно-то расстроены, – сухо заметил он.
– А разве мой героизм что-нибудь изменил бы? – спросила я.
– Ну, разумеется, нет.
– Моя прабабушка Джейн всегда говорила, что настоящая леди
ничему не удивляется и не расстраивается, – томно пробормотала я. – А я
стараюсь жить по ее заветам.
На лице мистера Чичестера-Петтигрю явственно читалось, что
он обо мне думает. Ознакомившись с его мнением, я поспешила великодушно
добавить:
– Вы потрясающе гримируетесь. В вашу бытность мисс Петтигрю
у меня ни разу не закралось подозрения… даже когда вы в шоке сломали карандаш,
увидев, как я вхожу в купе.
Он забарабанил по столу карандашом, который держал в руке.
– Все это прекрасно, мисс Беддингфелд, но давайте перейдем к
делу. Надеюсь, вы догадываетесь, зачем понадобились нам?
– Извините, – сказала я, – но я привыкла обсуждать деловые
вопросы исключительно с высшим начальством.
Не помню, где я вычитала эту фразу, и она мне понравилась.
На мистера Чичестера-Петтигрю мое заявление произвело ошеломляющее впечатление.
Он разинул рот, а когда собрался его закрыть, я беднягу добила:
– Так считал мой прадедушка Джордж, муж прабабушки Джейн. Он
еще делал шишечки для металлических кроватей…
Я думаю, Чичестер-Петтигрю никогда в жизни не терял
самообладания. Но тут он взорвался:
– По-моему, будет разумнее, если вы сбавите тон, милая
девушка!
Я оставила его восклицание без ответа и… зевнула… Вежливо
так, деликатно, давая понять, что мне чертовски скучно.
– Какого дьявола?! – завопил Чичестер-Петтигрю.
– Уверяю вас, кричать на меня бессмысленно. Мы только
потеряем время. Я не намерена вести переговоры с мелкой сошкой. Так что лучше
поберегите нервы и отведите меня прямо к сэру Юстасу Педлеру.
– К кому?..
От изумления он потерял дар речи.
– Да, – кивнула я, – к сэру Юстасу Педлеру.
– Я… я… простите, пожалуйста…
Чичестер-Петтигрю выскочил из комнаты, словно кролик.
Воспользовавшись его уходом, я раскрыла сумочку и тщательно напудрила нос.
Затем поправила шляпку и стала терпеливо дожидаться возвращения моего врага.
Когда он вернулся, вид у него был более корректный.
– Будьте любезны, пройдите сюда, мисс Беддингфелд.
Я пошла за ним по лестнице. Он постучался, в ответ раздалось
поспешное: «Да-да!» Чичестер-Петтигрю открыл дверь и пригласил меня пройти в
комнату.
Сэр Юстас Педлер вскочил на ноги с радушной улыбкой.
– Чудесно, чудесно, мисс Анна! – Он тепло пожал мне руку. –
Счастлив увидеть вас. Проходите, садитесь. Вы не устали с дороги? Хорошо, что
не устали.
Он сел напротив, все так же сияя. Я была ошарашена. Он
держался так естественно!
– Вы совершенно правильно поступили, потребовав свидания со
мной, – продолжал сэр Юстас. – Минкс – идиот. Он хороший актер, но дурак. Минкс
– это человек, который встретил вас внизу.
– Ах вот как… – пробормотала я.
– Ну а теперь, – радостно предложил сэр Юстас, – перейдем к
делу! Вы давно знаете, что я – Полковник?
– С той самой минуты, когда Пейджет сказал, что видел вас в
Марлоу, а вы должны были быть в Каннах.
Сэр Юстас огорченно кивнул.
– Да, я сказал болвану, что он испортил мне все на свете.
Он, конечно, не понял. Еще бы! Он зациклился на том, что я его узнал. И ему ни
разу не пришло в голову спросить: а сам-то я что там делал? Да, не повезло мне,
крупно не повезло. Я так все тщательно рассчитал, отправил Пейджета во
Флоренцию, сказал в отеле, что на пару дней съезжу в Ниццу. Когда преступление
обнаружили, я уже вернулся в Канны, и никто понятия не имел, что я покидал
Ривьеру.