– Мы все еще не понимаем друг друга. Я имею в виду женщину.
– Мисс Петтигрю? – ахнул я.
– Да. Наши люди только что видели, как она выходила из
сувенирной лавки Аграсато.
– Боже мой! – перебил я чиновника. – Я сам туда заглядывал
сегодня днем. Может, это вы меня видели?
Но, похоже, самые невинные фразы могут вызвать подозрения у
йоханнесбургских чиновников.
– А… но она-то заходила туда не раз и при довольно-таки
скользких обстоятельствах. Скажу вам по секрету, сэр Юстас, мы предполагаем,
что тайная организация, стоящая за бунтовщиками, устроила в этом магазинчике
свою явку. А посему я очень хотел бы расспросить вас о секретарше. Где и как вы
ее наняли?
– Мне порекомендовало ее ваше правительство, – холодно
ответил я.
Он чуть не упал.
30. Анна продолжает свой рассказ
Едва добравшись до Кимберли, я послала телеграмму Сюзанне.
Она тут же примчалась, забросав меня по дороге телеграммами. Я была потрясена:
оказывается, Сюзанна действительно ко мне привязана… а я-то думала, что это
так, минутный каприз… Но она совершенно искренне бросилась мне на шею и
разрыдалась.
Когда мы немножко успокоились, я присела на кровать и
рассказала ей, что со мной случилось, от первого и до последнего момента.
– Ты всегда подозревала полковника Рейса, – задумчиво
произнесла Сюзанна после того, как я умолкла. – А я – нет, вплоть до той ночи,
когда ты исчезла. Он мне ужасно нравился, и я думала, он станет тебе прекрасным
мужем. Ах, милая Анна… только не сердись, но с чего ты взяла, что твой молодой
человек говорит правду? Ты веришь каждому его слову.
– Разумеется! – возмущенно воскликнула я.
– Но чем он тебя так притягивает? По мне – так в нем ничего
нет, кроме этакой дерзкой красоты и замашек героя-любовника каменного века.
В течение нескольких минут я изливала на Сюзанну свой гнев.
А закончила вот как:
– Только потому, что ты спокойно живешь со своим мужем,
потихоньку толстеешь, тебе плевать на настоящую любовь!
– Ой, и вовсе я не толстею, Анна! Я так беспокоилась о тебе,
что от меня остались кожа да кости.
– Ничего, вид у тебя вполне откормленный, – холодно заметила
я. – Ты, по-моему, поправилась на несколько килограммов.
– И не так уж я спокойно живу со своим мужем, – печально
продолжала Сюзанна. – Я получала жуткие телеграммы от Кларенса, он приказывал
мне немедленно отправляться домой. На последнюю «молнию» я решила не отвечать и
теперь уже две недели не имею от него известий.
Боюсь, я не восприняла всерьез семейные неурядицы подруги.
Когда ей приспичит, она сумеет подкатиться к Кларенсу. Поэтому я перевела
разговор на алмазы.
Сюзанна посмотрела на меня с опаской.
– Понимаешь, Анна, как только я заподозрила полковника
Рейса, мне стало очень боязно за камни. Я хотела остаться в Фолзе, думала:
вдруг он держит тебя где-то неподалеку, но не знала, как поступить с алмазами.
Хранить их у себя я боялась…
Сюзанна с тревогой оглянулась, словно опасаясь, что у стен
есть уши, а потом горячо зашептала, склонившись ко мне.
– Превосходная мысль, – одобрила я. – Вернее, тогда была
превосходной. Теперь-то это довольно неудобно. А что сделал с коробками сэр
Юстас?
– Большие отправили в Кейптаун. Пейджет связался со мной,
пока я еще была в Фолзе, и прислал расписку о том, что получил их на хранение.
Он уезжает из Кейптауна сегодня, с минуты на минуту, поедет к сэру Юстасу в
Йоханнесбург.
– Так, – задумчиво протянула я, – а где маленькие коробки?
– У сэра Юстаса.
Я обмозговала последнее сообщение.
– Ладно, это не очень удобно, но вполне надежно. Пока лучше
оставить все как есть.
Сюзанна взглянула на меня с легкой усмешкой.
– Ты не любишь сидеть сложа руки, да, Анна?
– Не очень, – честно призналась я.
Но единственное, чем я могла теперь заняться, это достать
расписание поездов и посмотреть, когда Гай Пейджет будет проезжать через
Кимберли. Выяснилось, что его поезд прибывает завтра к вечеру, в семнадцать
сорок, а отбывает в шесть. Мне хотелось увидеть Пейджета как можно скорее, и я
решила, что надо это сделать не откладывая.
Положение в Рэнде становилось угрожающим, вполне возможно,
второй такой случай не представится.
Скрасила мне тот день только телеграмма из Йоханнесбурга, с
виду вполне невинная.
«Добрался благополучно тчк все нормально тчк Эрик здесь
Юстас тоже Гая нет тчк Энди Оставайся прежнем месте тчк Энди».
Эриком мы решили называть Рейса. Я выбрала это имя, потому
что терпеть его не могу. До встречи с Пейджетом мне было абсолютно нечего
делать. Сюзанна отправила своему далекому Кларенсу длинную ласковую телеграмму.
Думая о нем, она разнежничалась. По-моему (хотя, конечно, не так, как мы с
Гарри), она любит Кларенса.
– Как бы мне хотелось, чтобы он сейчас очутился здесь! –
всхлипнула Сюзанна. – Я так долго его не видела!
– Намажься кремом, – посоветовала я.
Сюзанна слегка намазала кончик своего очаровательного
носика.
– И крем у меня тоже скоро кончится! Такой только в Париже
можно купить! – вздохнула она. – Ах, Париж!
– Да, Сюзанна, – усмехнулась я. – Скоро же тебе надоели
приключения и Южная Африка!
– И от какой-нибудь миленькой шляпки я бы не отказалась! –
томно сообщила Сюзанна. – Можно я пойду с тобой на встречу с Пейджетом?
– Нет, лучше я одна. Ему труднее будет говорить, если мы
явимся вдвоем.
И вот на следующий день я, стоя в дверях гостиницы, долго
боролась с упрямым зонтиком от солнца: он ни за что не хотел раскрываться. А
Сюзанна спокойненько валялась в номере с книжкой в руках и корзиной с фруктами
возле постели.
Если верить гостиничному портье, то поезда вели себя хорошо
и могли прийти почти вовремя. Однако портье очень сомневался, что поезду
удастся прорваться в Йоханнесбург. «Железная дорога взорвана», – торжественно
заверил он меня. Очень радужная перспектива!
Поезд опоздал на десять минут. Пассажиры высыпали на
платформу и засновали туда-сюда… Я легко отыскала Пейджета и радостно с ним
поздоровалась. Как обычно, он нервно вздрогнул при виде меня… на сей раз даже
слишком заметно.