– Кто такая Морин Монро? – поинтересовался Мейсон.
– Из сливок общества Реддинга. Ее отцу принадлежит несколько
тысяч акров леса и несколько лесопилок. Она считается самой симпатичной
девушкой в Реддинге.
– Понятно. Чем занималась Вера?
– Как я уже сказал, отправилась в дом Монро. Провела там
несколько часов, затем Морин отвезла ее в гостиницу. Вера Мартель сняла номер,
а потом первым самолетом вернулась на юг.
– Куда именно?
– В Лос-Анджелес.
– А дальше? Она встречалась с кем-либо из известных нам лиц?
– Пока я не выяснил про ее дела в Лос-Анджелесе, однако по
кредитке мы узнали, что на следующий день она вылетела в Лас-Вегас.
– Твой парень может сказать, что точно произошло в Реддинге?
– Нет. Морин Монро сейчас находится или в Сан-Франциско, или
в Лос-Анджелесе. Ее отец где-то в Орегоне.
Мейсон подумал с минуту, а потом попросил сыщика:
– Дай мне, пожалуйста, номер телефона, по которому твой
парень в Реддинге ждет звонка. Как его зовут?
– Алан Ханкок. Я велел ему сидеть у аппарата. Я могу сам
связаться с ним и приказать позвонить в будку, где ты сейчас находишься. Это
значительно проще, чем тебе звонить по междугородному.
– Ладно. Попроси его позвонить в ресторан.
Мейсон вернулся к столику.
– Ну что? – спросила Делла Стрит.
Мейсон пересказал ей суть разговора с Полом Дрейком.
– Но, шеф… Боже, все это происходило задолго до убийства.
Более того, как ее поездка может вообще быть связана с убийством?
– Мы не знаем ответов, Делла. Не исключено, что связь есть.
– Да, ты прав…
– Когда складываешь картинку из маленьких кусочков,
приходится учитывать последовательность. Последовательность событий так же
важна, как и сами события.
– Я не понимаю, – призналась Делла Стрит. – Какая последовательность?
К их столику подошел официант.
– Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкок
из Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним разговаривать?
– Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, – попросил Мейсон.
Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подал
трубку адвокату.
– Алло! Перри Мейсон слушает… Да, я жду звонка… Соедините
меня с ним, пожалуйста.
Через мгновение на другом конце провода послышался мужской
голос:
– Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка из
Реддинга. Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мной
поговорить.
– Все правильно, – подтвердил Мейсон. – Что представляет
собой семья Монро? Что вам о них известно?
– Глава семейства – уважаемый гражданин Реддинга.
– Сколько ему лет?
– Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат.
Лесопромышленник.
– А жена?
– Умерла несколько лет назад.
– Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее были
какие-то дела с мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас есть
какие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?
– Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монро
определенно ждал эту женщину. Он специально приехал из Дунсмуира, отправился
прямо домой, оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом его
дочь доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.
– Назовите инициалы мистера Монро, – попросил Мейсон.
– Дж. В. – Джордж Вашингтон.
– Сколько лет дочери?
– Около двадцати.
– Симпатичная?
– Просто красавица.
– С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?
– Если и да, то это никому не известно. Замечательная
девушка. Помолвлена. Собирается замуж.
– Когда должна состояться свадьба?
– В следующем месяце.
– Имя жениха?
– Харви К. Кимберли.
– Вам что-нибудь о нем известно?
– Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке.
Сам из Феникса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в таком
роде. Но вроде бы неплохой парень. Немного старше ее – ему лет двадцать пять.
– Хорошо. Выясните об этой семье все, что только
представляется возможным, – распорядился Мейсон. – Наверняка о них писали
газеты, причем немало.
– Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются в
местной печати.
– Фотографии жениха и невесты были?
– Разумеется.
– А фотографию Дж. В. Монро раздобудете?
– Да.
– Сколько вам на это потребуется времени?
– Немного.
– Когда вы сможете к нам вылететь?
– Давайте подумаем. Завтра утром есть самолет…
– Так не пойдет, – перебил Мейсон. – Соберите все
фотографии, какие только удастся. Все вырезки из газет. Всю информацию. В два
или три ночи арендуйте самолет до Сакраменто. Оттуда первым утренним рейсом
прилетите сюда. Если обычного рейса не будет, арендуйте еще один самолет и
летите сюда. Мне нужно, чтобы вы к десяти часам оказались во Дворце правосудия
здесь. Дрейк даст вам более подробные указания. Не уезжайте из Реддинга до
последней минуты. Постарайтесь потратить это время на сбор информации – чем больше,
тем лучше. Мне нужны все сплетни. До встречи завтра в десять.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Однако он
смотрел на нее невидящими глазами.
Помолчав с минуту, секретарша поменяла положение на стуле и
спросила:
– Ну что?
Внезапно Мейсон широко улыбнулся.
– Набери, пожалуйста, номер Пола Дрейка. Имеется некий
богатый молодой человек по имени Харви К. Кимберли из Феникса, Аризона. Деньги,
яхты, игра в поло и все в таком роде. Предполагается, что, несмотря на
богатство, он хороший парень, который пытается соответствовать требуемому от
него образу, чтобы пойти по стопам выдающегося отца и управлять семейным делом,
оцениваемым в несколько миллионов долларов. Скажи Полу, что мне требуется
полная информация о Харви К. Кимберли, причем до десяти утра завтра. Я хочу…