– Это неправда! – заорал Гамильтон Бергер. – Я просто хочу
знать, могу ли я продолжить представление своей версии без…
– Достаточно, господа, – перебил судья Алворд. – Суд
считает, что у мистера Мейсона есть полное право допросить этого свидетеля.
Если бы окружной прокурор обратился к суду в самом начале сегодняшнего слушания
и попросил заверения в том, что адвокат защиты выполнил приказ, содержащийся в
повестке дуцес тэкум, то суд еще мог бы рассмотреть этот вопрос. Однако сейчас
суд отклоняет вопрос к защитнику, пока мистер Мейсон не закончит перекрестный
допрос свидетеля, в настоящий момент находящегося на месте дачи показаний, или
даже до тех пор, пока мистера Мейсона самого не вызовут в качестве свидетеля.
– Спасибо, ваша честь, – поклонился Мейсон и встретился
взглядом с Полом Дрейком.
Сыщик покачал головой.
Мейсон подошел к свидетелю.
– Как давно вы знакомы с Гламис Барлоу, мистер Эллиотт?
– Около двух месяцев.
– Чем вы занимаетесь?
– Я торговый агент.
– Вы представляете нескольких производителей товаров?
– Да.
– На какой территории вы работаете?
– Штат Калифорния.
– По всей территории штата Калифорния для всех
производителей, которых вы представляете?
– Для большинства из них. Товары одного из них я предлагаю
только в Южной Калифорнии. Два производителя предложили мне также работать в
Вашингтоне, Орегоне и Неваде в дополнение к Калифорнии.
– Понятно. А вы сотрудничаете с какими-нибудь
производителями, которые также предложили вам охватить и штат Аризона?
– Нет, сэр.
– А раньше сотрудничали?
– Да. Однако я отказался, потому что мне невыгодно работать
по штату, где у меня мало контрактов.
– Вы много путешествуете по штату Калифорния?
– Да.
– А также и Орегон и Вашингтон?
– Да.
– Я не понимаю, с какой целью ведется этот перекрестный
допрос, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Мне кажется, что адвокат
защиты просто тянет время, пытаясь…
– Достаточно, господин окружной прокурор, – перебил судья
Алворд. – Ввиду того, что выступающий свидетель дал чрезвычайно важные
показания во время допроса выставившей стороной, суд намерен предоставить
адвокату защиты все возможности и свободу при проведении перекрестного допроса.
Я считаю, что эти вопросы показывают прошлое и настоящее свидетеля, то есть всю
его деятельность, и, как я предполагаю, эти вопросы скоро будут касаться
количества раз, которые свидетель встречался с Гламис Барлоу, с целью
определения, не могла ли произойти ошибка по идентификации.
– Если адвокат защиты просто спросит у этого свидетеля,
сколько раз он виделся с Гламис Барлоу и как хорошо он ее знает, то у меня не
будет никаких возражений, совсем никаких.
– Вас никто не просил комментировать, – резким тоном сказал
судья Алворд. – Вы выступили с возражением. Оно отклоняется. Продолжайте,
мистер Мейсон.
– Где вы официально проживаете, мистер Эллиотт? Где вы
голосуете? – обратился Мейсон к свидетелю.
– В Реддинге.
– В Реддинге?
– Да, у меня там находится контора. Когда я заводил дело, я
начинал в Реддинге. Я сейчас думаю о том, чтобы открыть контору в Лос-Анджелесе
и…
– Нас не интересует, что вы думаете, – предупредил свидетеля
Гамильтон Бергер. – Просто отвечайте на вопросы мистера Мейсона и… Прошу
прощения у суда. Я хотел бы, чтобы суд предупредил свидетеля о том, что не
следует добровольно предоставлять дополнительную информацию.
– Я считаю, что свидетель это уже понял, – заметил судья
Алворд. – Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
Мейсон взглянул на часы, а потом направился к столу,
отведенному для адвоката защиты.
Делла Стрит отчаянно сигнализировала ему.
– Я прошу суд извинить меня на минутку, – обратился Мейсон к
судье Алворду.
– Хорошо, мистер Мейсон. Однако постарайтесь не тянуть
время.
Мейсон подошел к Делле Стрит.
– Мне это передал Пол Дрейк, – прошептала секретарша. – Алан
Ханкок сейчас находится в зале суда. Он только что приехал.
Делла Стрит сунула в руки Мейсону пачку вырезок из газет и
фотографий.
– Взгляни на снимок Морин Монро, – посоветовала она дрожащим
от возбуждения голосом.
Мейсон посмотрел на фотографию, лежавшую сверху, внезапно
перевернул ее другой стороной и направился назад к свидетельской ложе.
Несколько секунд он просто стоял рядом со свидетелем и внимательно изучал его.
– Продолжайте, пожалуйста, мистер Мейсон, – велел судья
Алворд.
– Да, ваша честь, – ответил адвокат и вновь впился взглядом
в Хартли Эллиотта. – Итак, вы живете в Реддинге, мистер Эллиотт?
– Да, сэр.
– Вы открыли контору в Реддинге потому, что в то время,
когда стали торговым агентом, жили там?
– Да, сэр.
– А как вы стали торговым агентом?
– Я возражаю, – встал со своего места Гамильтон Бергер. –
Перекрестный допрос ведется не должным образом.
– Я намерен разрешить еще несколько подобных вопросов, –
заявил судья Алворд. – Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах адвокат
защиты имеет право заложить основание таким образом.
– Отвечайте на вопрос, – велел Мейсон.
– Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в
Реддинге и увидел в местной газете объявление одного производителя, которому
требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы еще по
нескольким подобным объявлениям. Вначале я продавал товар небольшими количествами
в округе, затем постепенно сфера моей деятельности расширилась. Я добился
неплохих результатов, и производители предложили мне охватить бóльшую
территорию. Таким образом, моя деятельность разрослась.
– Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и поэтому
вернулись туда после увольнения в запас?
– Да.
– Какое у вас образование, мистер Эллиотт?
– Я окончил среднюю школу, потом три года учился в колледже…
– Где вы учились в средней школе?
– В Реддинге.
– Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро?