В каюте явно навели порядок. Черный лакированный рундук,
который Джеймс использовал в качестве гроба, был закрыт, покрывало на нем –
разглажено. Разгромленный, разбитый столик у кровати убрали, но на стене
осталась царапина.
Крови на ковре не было. И вообще не было никаких улик,
указывающих на то, что здесь произошла страшная схватка. И сквозь стеклянные
окна веранды я увидел, что мы двигаемся из гавани Барбадоса в открытое море под
великолепной, сияющей завесой сумерек.
Я на минуту шагнул на веранду, просто посмотреть на
безграничную ночь и по-новому порадоваться своему истинно вампирскому зрению.
На далеких блестящих берегах я видел миллионы деталей, недоступных смертному
взору. Я так разволновался, ощущая прежнюю физическую легкость, гибкость,
грациозность, что мне захотелось танцевать. Неплохо было бы пройтись в чечетке
с одного борта парохода на другой, щелкая пальцами и распевая песни.
Но на это у меня времени не было. Нужно было немедленно
выяснить, что же произошло с Дэвидом.
Открыв дверь в коридор, я быстро и безмолвно поработал над
замком каюты Дэвида, расположенной напротив. Потом, на рывке сверхъестественной
скорости я вошел в нее, незримый для тех, кто двигался по холлу.
Все исчезло. Каюту даже убрали и подготовили для нового
пассажира. Очевидно, Дэвида заставили сойти с корабля. Он, должно быть, сейчас
на Барбадосе! Если так, я быстро его найду.
А как же вторая каюта – та, которая принадлежала мне, когда
я был смертным? Я открыл смежную дверь, не прикасаясь к ней, и обнаружил, что и
эта комната опустела и была убрана.
Как же быть дальше? Я не хотел оставаться на пароходе
дольше, чем потребуется, поскольку стоит им меня найти, и я наверняка окажусь в
центре внимания. Разгром все-таки произошел в моих апартаментах.
Я услышал легко различимую поступь стюарда, который ранее
оказал нам услугу, и открыл дверь как раз в тот момент, когда он собирался
пройти мимо. Увидев меня, он ужасно смутился и взволновался. Я сделал ему жест
зайти внутрь.
– Ох, сэр, вас же повсюду ищут! Они решили, что вы сошли на
берег на Барбадосе! Я немедленно должен связаться со службой безопасности.
– Да, но расскажите мне, что же произошло, – сказал я,
впиваясь взглядом в его глаза. Я заметил, что чары сработали, он смягчился и
впал в состояние полного доверия.
На рассвете в моей каюте случилось кошмарное происшествие.
Пожилой британский джентльмен – который раньше, кстати, утверждал, что он мой
врач, – несколько раз выстрелил в напавшего молодого человека, который,
согласно его заявлению, пытался его убить, но ни один из выстрелов не попал в
цель. Напавшего молодого человека никто не смог разыскать. На основании
описания пожилого джентльмена было установлено, что этот молодой человек
занимал ту самую каюту, где мы сейчас и стоим, и что он сел на пароход под
вымышленным именем.
То же самое можно сказать и о британском джентльмене.
Фактически путаница в именах играет в этом деле немаловажную роль. Стюард не
особенно знал, что произошло, знал только, что пожилого британского джентльмена
взяли под охрану, пока в конце концов его не препроводили на берег.
Стюард был озадачен.
– Думаю, они испытывали облегчение, ссадив его с парохода.
Но мы должны вызвать офицера службы безопасности, сэр. Они очень волнуются о
вашем благополучии. Удивительно, что вас не остановили, когда вы сели на
пароход на Барбадосе. Вас весь день ищут.
Я отнюдь не был уверен, что мне хочется подвергаться
проверке офицеров службы безопасности, но все вскоре разрешилось, когда перед
дверью в каюту Королевы Виктории появились двое мужчин в белой форме.
Я поблагодарил стюарда и приблизился к этим двум
джентльменам, пригласил их в свой номер, отошел поглубже в тень, как я по
обыкновению поступаю в ходе подобных столкновений, и попросил прощения за то,
что не включаю свет. Света, проникающего сквозь двери веранды, вполне
достаточно, объяснил я, учитывая плохое состояние моей кожи. Оба человека были
сильно обеспокоены и настроены подозрительно, так что в ходе разговора я изо
всех сил постарался наложить и на них чары убеждения.
– Что случилось с доктором Стокером? – спросил
я. – Это мой личный врач, и я очень беспокоюсь.
Офицер помоложе, очень краснолицый человек с ирландским
акцентом, явно не поверил моим словам и почувствовал, что с моими манерами и
речью что-то не совсем так. Единственной моей надеждой оставалось совершенно
запутать эту личность, чтобы он хранил молчание.
Но второй, высокий образованный англичанин, гораздо легче
поддавался воздействию и бесхитростно начал изливать мне всю историю.
Доктор Стокер на самом деле вроде бы не доктор Стокер, а
англичанин по имени Дэвид Тальбот, хотя он и отказался назвать причину,
побудившую его взять вымышленное имя.
– Представляете, сэр, у этого мистера Тальбота на борту было
оружие! – воскликнул офицер, в то время как его напарник не сводил с меня
глаз, выражавших укоренившееся немое недоверие. – Конечно, эта организация
в Лондоне, эта Таламаска, или как там ее, принесла глубочайшие извинения и
всячески стремилась все исправить. В конце концов все было улажено с капитаном
и с кем-то из головного офиса «Канарда». Против мистера Тальбота не выдвинуто
никаких обвинений, раз он согласился упаковать свои вещи, в сопровождении
охраны сойти на берег и сесть на самолет, немедленно отправляющийся в
Соединенные Штаты.
– Куда именно в Соединенных Штатах?
– В Майами, сэр. На самом деле именно я сопровождал его до
самолета. Он настоял, чтобы я передал сообщение для вас, сэр, – вы должны
встретиться с ним в Майами, когда вам будет удобно. В отеле «Сентрал-Парк». Он
повторял это сообщение без конца.
– Понятно, – ответил я. – А тот, кто напал на
него? Человек, в которого он стрелял?
– Мы такого человека не нашли, сэр, хотя, вне всякого
сомнения, раньше этого человека на пароходе видели без конца, причем в обществе
мистера Тальбота! На самом деле, вон там расположена каюта этого молодого
человека – кажется, когда мы пришли, вы стояли внутри и разговаривали со
стюардом?
– Все это в высшей степени непонятно, – сказал я самым
интимным и доверительным тоном. – Думаете, этого молодого человека с
темными волосами на пароходе больше нет?
– Мы практически уверены, сэр, однако, разумеется,
невозможно провести тщательный обыск на таком большом судне. Когда мы открыли
его каюту, в ней все еще лежали его вещи. Конечно, мы были вынуждены ее
открыть, так как мистер Тальбот настаивал, что молодой человек напал на него, а
также – что он путешествовал под вымышленным именем! Мы, конечно, храним его
багаж в надежном месте. Сэр, если бы вы прошли со мной к капитану, вы,
возможно, могли бы пролить некоторый свет на…