Я подумал о Гретхен. Добралась ли она до своих тропиков, до
больных, ожидающих ее целительного прикосновения. Хотелось бы мне знать, где
она сейчас.
Может быть, она уже принялась за работу в амбулатории, где
поблескивают флаконы с лекарствами, или путешествует в соседние деревни с
рюкзаком чудес за спиной. Я вспомнил тихое счастье, с которым она описывала
миссию. Я вспомнил тепло ее рук, приятную дремоту и уют ее комнатки. Я увидел,
как за окнами падает снег. Я почувствовал на себе взгляд ее больших оленьих
глаз, услышал ее медленную, размеренную речь.
А потом я опять увидел над собой ярко-синее небо;
почувствовал, как меня обвевает гладкий, как вода, ветерок, и подумал о Дэвиде,
о Дэвиде, который был здесь, со мной.
Я плакал, когда Дэвид прикоснулся к моей руке.
Сперва я не мог различить черты его лица. На пляже было
темно, а прибой так шумел, что нервы мои расшатались окончательно. Потом я
осознал, что это, конечно, Дэвид, что он стоит и смотрит на меня, Дэвид в
хрустящей хлопчатобумажной рубашке и однотонных брюках и сандалиях,
умудряющийся даже в таком наряде выглядеть элегантно, – Дэвид, ласково
приглашающий меня – ну пожалуйста! – пройти с ним в комнату.
– Пришел Джейк, – сказал он, – наш человек из
Мехико. Думаю, тебе нужно зайти.
Когда мы вошли в обшарпанную комнатку, под потолком шумно
работал вентилятор и сквозь жалюзи прорывался поток прохладного воздуха. От
кокосовых пальм доносился слабый треск, который мне даже нравился, – на
ветру он то приближался, то удалялся.
На одной из узких провисших кроватей сидел, попыхивая
пахучей коричневой сигарой, Джейк – высокий худощавый человек в шортах цвета
хаки и белой рубашке для поло. Его кожу покрывал темный загар, а голову венчал
бесформенный стог седеющих светлых волос. Он выглядел так, словно полностью
расслабился, но за этим фасадом скрывались настороженность и подозрительность,
а рот был сжат в идеально прямую линию.
Мы пожали друг другу руки, и он принялся практически в
открытую рассматривать меня с ног до головы. Живые глаза, в которых нельзя было
ничего прочитать, – чем-то похожие на глаза Дэвида, только меньше. Одному
Богу известно, что он увидел.
– Итак, с оружием проблем не будет, – произнес он с
явным австралийским акцентом. – В таких портах не бывает детекторов
металла. Я сяду на пароход примерно в десять утра, помещу сундук и оружие в
вашу каюту на пятой палубе, а потом мы встретимся в кафе «Кентавр» на
Сент-Джордж. Очень надеюсь, Дэвид, вы знаете, что делаете – проносить оружие на
«Королеву Елизавету II»…
– Конечно, я знаю, что делаю, – очень вежливо ответил
Дэвид с легкой игривой улыбкой. – Что еще у вас есть на нашего человека?
– Ах да. Джейсон Гамильтон. Шесть футов ростом, темный
загар, довольно длинные светлые волосы, пронзительные голубые глаза.
Таинственный приятель. Типичный британец, очень учтивый. Повсюду роятся слухи о
его истинной личности. Он дает огромные чаевые, любит поспать днем и, видимо,
не задается трудом покидать корабль, когда тот стоит в порту. Он только каждое
утро, причем довольно рано, передает стюарду, обслуживающему его каюту,
небольшие пакеты для отправки по почте, а потом на целый день исчезает. Я пока
не выяснил номер почтового отделения, но это вопрос времени. До сих пор он ни
разу не появлялся в «Королевском Гриле», чтобы поесть. Ходят слухи, что он
серьезно болен. Но чем – никто не знает. Он пышет здоровьем, что только
усиливает ореол тайны. Все так говорят. Крепкого сложения, грациозный, с
великолепным гардеробом. Он много ставит в рулетку и часами танцует с дамами.
Причем создается впечатление, что ему нравятся самые старые. Одного этого бы
хватило, чтобы вызвать подозрения, не будь он сам чертовски богат. Много
времени проводит, просто прогуливаясь по пароходу.
– Отлично. Именно то, что я и хотел узнать, – сказал
Дэвид. – Наши билеты у вас?
Человек указал на черную кожаную папку, лежавшую на плетеном
туалетном столике. Дэвид проверил содержимое и одобрительно кивнул.
– На «Королеве Елизавете II» уже кто-нибудь умер?
– А, это интересный момент. С момента отплытия из Нью-Йорка
– шесть смертей, что несколько больше, чем обычно. Все – очень пожилые женщины,
у всех – сердечная недостаточность. Такого рода информация вас интересует?
– Конечно, интересует, – сказал Дэвид.
«Небольшой глоток», – подумал я.
– Теперь вам стоит взглянуть на эти револьверы, –
сказал Джейк, – и научиться ими пользоваться. Он потянулся к лежащей на
полу потертой сумке – именно в таком видавшем виды холщовом мешке и прячут
дорогое оружие, предположил я. Оттуда он и достал это дорогое оружие – большой
«смит-и-вессон» и маленький черный автоматический пистолет размером с мою
ладонь.
– Да, с этим я неплохо знаком, – сказал Дэвид, беря в
руку большой серебристый револьвер и устремляя дуло в пол. – Сложностей не
будет. – Он вынул обойму, потом вставил на место. – Однако молю Бога,
чтобы не пришлось им воспользоваться, от него чертовски много шума.
Он передал его мне.
– Лестат, пусть твоя рука к нему привыкнет, – сказал
он. – Конечно, практиковаться некогда. Я просил легкий курок.
– И получили его, – ответил Джейк, окидывая меня
холодным взглядом. – Так что прошу вас, осторожнее.
– Варварская вещица, – сказал я. Он оказался очень
тяжелым. И, судя по всему, крайне смертоносным. Я крутанул цилиндр. Шесть пуль.
Запах от него был любопытным.
– Оба тридцать восьмого калибра, – с легкой ноткой
презрения добавил Джейк. – Человека свалят. – Он показал мне
картонную коробочку. – У вас хватит амуниции, что бы вы ни задумали
совершить на этом корабле.
– Не волнуйтесь, Джейк, – твердо сказал Дэвид. –
Возможно, все пройдет гладко. И благодарю вас – вы, как обычно, весьма полезны.
Желаю вам приятно провести вечер на острове. Увидимся с вами в кафе «Кентавр»
ближе к полудню.
Посетитель окинул меня подозрительным взглядом, кивнул,
забрал оружие и коробочку с пулями, положил их в холщовый мешок, протянул руку
мне, потом – Дэвиду и вышел.
Я подождал, пока закроется дверь.
– Кажется, я ему не понравился, – сказал я. – Он
винит меня в том, что я вовлек тебя в какое-то преступление.
Дэвид коротко рассмеялся.
– Я бывал в куда более компрометирующих ситуациях. И если бы
меня волновало, что о нас подумают наши детективы, я был давным-давно ушел на
пенсию. Что нам дает эта информация?