Особенно если за их голову уже назначена цена.
— Будь крайне осторожен, — попросил Уин. — По улицам уже разлетелись слухи.
— Какие слухи?
— Всякий, кто тебя прикончит, получит тридцать тысяч долларов, — ответил Уин беззаботным тоном, словно они вели застольную беседу на вечеринке.
Майрон скорчил обиженную мину.
— Всего тридцать? Я ведь бывший сотрудник ФБР и стою никак не меньше шестидесяти, а то и семидесяти тысяч!
— Экономика переживает тяжелые времена.
— Значит, меня уценили?
— Видимо, да.
Майрон открыл барабан. Как он и ожидал, Уин зарядил револьвер пулями «дум-дум» с крестообразными насечками на головках, через которые наружу выскакивает свинец. Уин не пожелал ограничиться обычными пулями «винчестер» и обработал их, чтобы повысить убойную силу.
— Это противозаконно, — заявил Майрон.
Уин прижал руки к груди.
— Ах, Господи! Какой ужас!
— К тому же в этом нет ни малейшей необходимости.
— Как скажешь.
— Вот так и скажу.
— Эти пули гораздо эффективнее.
— Мне они не нужны, — ответил Майрон.
Уин протянул ему коробку со стандартными зарядами.
— Черт с тобой. Не хочешь — не надо.
Глава 21
Джессика слушала запись, оставленную на пленке автоответчика:
«Привет, Джессика, это Нэнси Сират. Я искренне огорчена тем, что случилось с твоим отцом. Он был замечательным человеком. Я просто не в силах поверить. Он был у меня утром в день, когда его убили. Какой кошмар! В тот день он вспоминал прошлое и рассказал мне о своем любимом желтом свитере, который подарил Кэти. Трогательная история. Жаль, что я ничем не смогла ему помочь. Я не могу поверить… впрочем, я уже это говорила. Со мной такое бывает, особенно когда я нервничаю. Я буду дома после десяти вечера. Жду твоего звонка. До свидания».
Джессика перемотала пленку и вновь включила это сообщение. Потом еще раз. Нэнси Сират встречалась с ее отцом в день убийства.
Очередное совпадение?
Джессика сомневалась в этом.
Майрон позвонил матери.
— Меня не будет дома несколько дней.
— Что?
— Я поживу у Уина.
— В городе?
— Да.
— В Нью-Йорке?
— Нет, мама. В Кувейте.
— Не смей разговаривать так с матерью, оставь свои шуточки для друзей, — обиженно продолжала она. — Зачем тебе оставаться в городе?
Хм-м-м… Сказать матери правду? «Да затем, что мафия назначила награду за мою голову и я не хочу подвергать вас с папой опасности». Не стоит. Старушка, того и гляди, станет волноваться.
— В ближайшие дни мне придется работать допоздна, — ответил Майрон.
— Это правда?
— Да.
— Будь осторожен, Майрон. Не ходи ночью по улицам один.
В этот момент Эсперанса распахнула дверь.
— Срочный звонок по третьей линии, — сообщила она достаточно громко, чтобы мать Майрона могла услышать ее слова.
— Мама, мне пора. Срочный вызов.
— Звони нам.
— Обязательно. — Майрон повесил трубку и поднял глаза на Эсперансу. — Спасибо.
— Не стоит, — отозвалась девушка.
— А что, действительно кто-то звонит?
Эсперанса кивнула:
— Опять Тимми Симпсон. Я пыталась выяснить, в чем Дело, но он сказал, что у него возникли затруднения, требующие вашего личного вмешательства.
Тимми Симпсон, молодой защитник «Ред сокс», был игроком высшей лиги и доставлял немало хлопот.
— Привет, Тимми.
— Эй, Майрон! Мне пришлось ждать тебя целых два часа!
— Меня не было в конторе. Что случилось?
— Я сейчас в Торонто, так? Торчу в «Хилтоне», а тут нет горячей воды.
Майрон помедлил и спросил:
— Я не ослышался, Тимми? Ты говоришь, что…
— Трудно поверить, правда? — закричал Тимми. — Я залез в душ, подождал пять минут, а вода стала лишь холоднее, настоящий лед! Тогда я звякнул портье, так? И этот козел говорит, что у них, дескать, проблемы с водопроводом. Подумать только, водопровод! Как будто я торчу на какой-нибудь стоянке для фургонов. Ну и что, спрашиваю я, когда почините? А он в ответ — длинную фразу, что, мол, откуда ему знать. Ты представляешь?
«Нет», — подумал Майрон и сказал:
— Тимми, объясни толком, зачем ты мне звонишь?
— Господи Боже мой! Майрон, я ведь профессионал, так? И я застрял в этой крысиной дыре без горячего душа. Нет ли в моем контракте соответствующего пункта?
Майрон попытался отшутиться.
— Пункта о горячей воде? — спросил он.
— Ну да, чего-то в этом роде. Короче, найди на них управу, Майрон. Прежде чем выйти на поле, я должен принять душ, причем горячий. Неужели я так много требую? Посоветуй, что мне делать дальше.
«Сунуть голову в унитаз и спустить воду», — подумал Майрон, потирая виски кончиками пальцев.
— Я посмотрю, что тут можно сделать, Тимми, — пообещал он.
— Позвони управляющему отеля, — потребовал Тимми. — Разъясни ему всю важность ситуации.
— По сравнению с твоими затруднениями даже невзгоды восточноевропейских беженцев выглядят мелкой неприятностью, — отозвался Майрон. — Впрочем, если в ближайшее время не дадут горячую воду, выписывайся из этого отеля и переезжай в другой. Мы передадим счет руководству команды.
— Отличная мысль. Спасибо, Майрон.
Короткие гудки.
Майрон уставился на телефон и откинулся назад, соображая, как разрешить три задачи: внезапный уход Чеза Ландре, внезапное (возможное) возвращение из небытия Кэти Калвер и неисправность водопровода торонтского «Хилтона». Подумав, он решил плюнуть на третье затруднение и сосредоточиться на первых двух.
Итак, первое: Чез Ландре прыгнул в постель Фрэнка Эйка. Справиться с этим можно было лишь одним способом: поговорить со старшим братом, Германом.
Майрон набрал номер, который до сих пор хранил в самой глубине сердца. После первого гудка в трубке раздался голос:
— Таверна «Клэнси».
— Это Майрон Болитар. Я хотел бы встретиться с Германом.
— Не кладите трубку, — отозвался голос и пять минут спустя послышался вновь: — Завтра в два часа.
Короткие гудки. Собеседнику Майрона не было необходимости дожидаться ответа. Испрашивая аудиенции у Германа Эйка, ты должен соглашаться на любое указанное им время.