Мэгги по книжке - читать онлайн книгу. Автор: Кейси Майклз cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мэгги по книжке | Автор книги - Кейси Майклз

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Мэгги подняла взгляд от карточек с заметками, разбросанных по столу. Примерно так же она сочиняла детективы о Сен-Жюсте: записывала идеи на карточки, перемешивала их и тянула по одной, пока они не кончались. Но таким способом не отыскать Шутника и Убийцу.

— Разве Деккер был на вечеринке?

— Наш бравый сержант, Мэгги, появляется везде, где его могут увидеть. Например, на конкурсе.

— А еще он расследует убийство Розы, — добавила Мэгги, и Сен-Жюст рассмеялся, черт его возьми. — Ладно, согласна, от него толку — как от козла молока.

— К тому же он весьма утомительный тип. — Сен-Жюст налил себе чаю из электрического чайника, который раздобыл неизвестно где. И Мэгги подумала, что лучше ей не знать, где именно.

— Мари-Луиза ненадолго поехала домой, проверить почту, — сообщила Мэгги. — Но мне показалось, что Стерлинг уже встал.

Словно в подтверждение этих слов, в комнату вошел Стерлинг и направился к диванам. Он сел, потом завалился на бок, зажав коленями ладони, и простонал:

— Ужасное утро…

— Неужели ты наконец осознал, что утро — это ужасно, Стерлинг? Замечательно, — поддразнил его Сен-Жюст, налил чаю в чашку, щедро сдобрил его сахаром и молоком и протянул другу. — Тебе скоро выходить. Помнишь, о чем мы говорили?

Стерлинг заставил себя сесть и взял чашку с блюдцем, которые заметно дрожали в его руках.

— Я слаб, как младенец, и все такое. Мне правда нужно идти? Мэгги сказала, что нельзя. Да и ты об этом говорил весьма решительно.

— Сегодня я сделаю исключение. Представления нравятся всем, Стерлинг. Сегодня, друг мой, у тебя есть возможность блеснуть. Я вызвал Носокса тебе на помощь, он скоро прибудет. Его друг Джей, увы, сегодня занят. Что-то связанное с переодеванием. Мари-Луиза поехала отнюдь не домой — это дитя лжет, не задумываясь. Она добывает все остальное, что нам необходимо.

Мэгги, пропустив мимо ушей невинное замечание Сен-Жюста о любви Джея к переодеваниям, подняла руку.

. — Прошу прощения. Эй, да послушайте меня. Что это вы обсуждаете?

— Небольшой сюрприз, дорогая, не стоит об этом беспокоиться. Теперь что касается вечера. Тебе, конечно, хочется надеть новое платье, но сегодня вход только в костюмах.

— Я знаю. И надену платье. Эту проблему я решу.

— Каким образом?

Мэгги искоса посмотрела на него.

— Что затеяли Стерлинг, Носокс и Мари-Луиза?

— Ну хорошо, пусть у тебя тоже будет маленький сюрприз. Довольна?

— Нет, у меня все равно ничего не получилось, — она вернулась к карточкам. — Кстати, пока тебя не было, звонил Стив. Ничего хорошего. Похоже, у «Света Для Всех» больше двухсот контор по стране. Так что понадобится много времени, чтобы сопоставить имена сотрудников со списком участников конференции.

— Ты ему рассказала? — Сен-Жюст сел рядом с ней и взял карточку.

— Нет, не рассказала, — Мэгги показала ему язык. — Он же полицейский и не поймет, как ты собираешься получить одно с помощью другого. Он может только арестовать. Я поняла это, когда ты рассказывал. Но мне показалось, что это нечестно.

— Так и есть, — улыбнулся Сен-Жюст. — Что это?

Мэгги забрала у него карточку и прочла:

— Марта. Микрофон. Вступительное слово. Не прикасалась. — Она положила карточку на стол. — По-моему, все понятно.

— Конечно. В настоящий момент в твоих действиях нет необходимости. Почему ты этим занимаешься?

— Потому что забыла дома свой кубик Руби-ка, — проворчала Мэгги, собирая карточки. — Уходи.

— Нет-нет, Мэгги, продолжай. Просто пойди в другом направлении. Например, к Убийце.

— Зачем? Я знаю, кто Убийца. — Мэгги порылась в карточках и вытащила три. — Во-первых, ни на одном из лифтов не проедешь в одиночку больше нескольких этажей. Во-вторых, в лифте с Розой была только Лиза Лэнг. В-третьих, голубые презервативы, — она положила карточки. — И это еще не все. Можно продолжать, но зачем? Лиза и есть наш… наша Убийца.

— Ты уверена?

— На сто десять процентов.

— — Хорошо. Где орудие убийства? Полиция его не нашла.

— Это просто. Оно было в Розином кейсе, который Джанкарло взял с каталки. Лиза попросила спрятать кейс, пока она в больнице. Доверчивый болван. Ведь Лиза ходила с папкой, помнишь?

— Не тот ли это кейс, который полиция конфисковала буквально через десять секунд после того, как Джанкарло его взял? Вместе с сумочкой Лизы. Мне рассказал Венделл. Странно, что ты упустила это. Впрочем, я понимаю — ты спешила увидеть труп. Попробуешь еще?

Мэгги потянулась к сумочке за сигаретами, но сдержалась.

— Стив проверил этот кейс? Блин!

— Лиза утверждает, что некто убил Розу и унес окровавленный нож.

— Ну да, злодей в маске, — кивнула Мэгги. — Думаешь, я поверю?

— Нет, конечно, ты ведь не настолько глупа. В отеле полно народу, так что вряд ли можно бегать по коридорам в маске и с окровавленным ножом, — улыбнулся Сен-Жюст. — Я думал об этом. Если бы мы точно знали, на каком этаже Роза и Лиза вошли в лифт, то могли бы найти орудие убийства.

— Если только убийца его не спрятал. Или не взял с собой, уверенный, что его не схватят. А если он спрятал нож, то уже наверняка вернулся и перепрятал.

— Я буду тебе крайне признателен, если ты перестанешь усложнять ситуацию своими дедуктивными изысканиями. Не хочешь ли прогуляться в моей компании?

— Куда?

— Как же, мы покатаемся на седьмом лифте, на котором ехали Роза и Лиза, и пройдемся по каждому этажу отеля.

— С ума сошел? Ты хоть знаешь, сколько здесь этажей? Плюс подвал. Или даже два.

— У тебя есть более важное занятие? Например, заполнить еще несколько карточек?

— Терпеть не могу, когда ты такой язвительный. Подожди, я возьму сумочку. Стерлинг, ничего, что мы тебя оставим?

Стерлинг, скрючившийся на диване, слабо помахал рукой.

— Бедняжка, — Мэгги наклонилась и поцеловала его в щеку. — Если придет Стив, скажи, что мы с Алексом охотимся на лис.

— В отеле водятся лисы?

— Просто передай ему, что мы вернемся через час, — Мэгги взглянула на Сен-Жюста и пожала плечами. — Я все время забываю, — она вышла за дверь.

— Я тебя догоню, — произнес Сен-Жюст. — Хочу взять что-нибудь, чтобы завернуть нож.

— Напыщенный зануда.

— Доверься мне, Мэгги, и не сквернословь. Временами ты выказываешь прискорбный недостаток веры в меня, твое собственное творение, и — как ты однажды предположила, широко раскрыв испуганные глаза, — немножко твое альтер-эго.

Думаю, дело в том, что у тебя сложный период в жизни и ты никому не веришь. А теперь ты можешь сказать «ну, укуси меня».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию