– У меня к тебе поручение, Дуг, – сказал дедушка. – Возьми с
собой этот список и отправляйся по адресам, как доктор. Начнешь обход сразу
после уроков. Первым делом зайди к себе домой и проведай Тома. А на словах
передай: мол, дедушка просит ближе к вечеру купить два эскимо и заглянуть к
нему, посидеть на веранде. Так и передай, Дуг, – увидишь, как он приободрится.
– Да, сэр, – сказал Дуг.
– После этого пойдешь к другим ребятам, их тоже не мешает
проведать. А как управишься – загляни ко мне с отчетом, ибо каждый, кто сейчас
лежит пластом, нуждается в хорошей встряске. Буду тебя ждать. Как по-твоему,
это справедливо?
– Да, сэр. – Дуглас встал с дивана. – А можно кое-что
сказать?
– Что именно, Дуг?
– Ты такой умный, дедушка.
Дед призадумался, а потом ответил:
– Не то чтобы умный, Дуг, скорее проницательный. Тебе
доводилось смотреть это слово в Толковом словаре Уэбстера?
– Нет, сэр.
– В таком случае перед уходом открой словарь и
поинтересуйся, что говорит по этому поводу мистер Уэбстер.
Глава 27
Час был поздний, но мальчишки не уходили из башни; они
вдевятером отчищали пороховой налет и выгребали клочки жженой бумаги. За дверью
уже образовалась приличная куча мусора.
Вечер выдался душным; мальчишки обливались потом и
разговаривали вполголоса, мечтая перенестись куда угодно, да хотя бы в школу –
всяко лучше, чем здесь.
Дуг выглянул из окна часовой башни и увидел внизу деда,
который ненавязчиво посматривал вверх.
Заметив в окне голову Дугласа, он кивнул и едва заметно
помахал в воздухе недокуренной сигарой.
В конце концов город окутали сумерки, а вслед за тем
наступила полная тьма; тут появился сторож. Оставалось еще смазать огромную
шестерню и маховики. Мальчишек охватило благоговение, смешанное со страхом. У
них на глазах машина отмщения, которую они считали поверженной, возвращалась к
жизни. Причем с их же помощью. В слабом свете одной-единственной голой лампочки
сторож взвел огромную пружину и отступил. Чрево гигантских часов заскрежетало,
содрогнулось, как от колик, и мальчишки отпрянули.
Часы начали тикать; до боя курантов оставалось всего ничего,
и ребята, попятившись, выскочили гурьбой за порог и помчались вниз по лестнице:
Дуг – замыкающим, Том – впереди всех.
На газоне всю компанию встретил дед: кого погладил по
макушке, кого потрепал по плечу. Мальчишки разбежались по домам, предоставив
Тому и Дугласу идти с дедушкой в табачную лавку «Юнайтед», которая по случаю
субботы была открыта допоздна.
Последние ночные гуляки разбрелись восвояси; дед без помех
выбрал самую лучшую сигару и, обрезав кончик, прикурил от негасимого огонька,
горевшего на прилавке. Вкусно попыхивая, он смотрел на обоих внуков со скрытым
удовлетворением.
– Молодцы, ребята, – изрек он. – Молодцы.
И тут раздался звук, который им совсем не хотелось слышать.
Откашлявшись у себя на верхотуре, огромные часы издали
первый удар.
Боммм!
Уличные фонари стали гаснуть один за другим.
Боммм!
Дед обернулся, кивнул и, махнув сигарой, дал команду внукам
следовать за ним к дому.
Они перешли через дорогу и двинулись вдоль квартала, а
гигантские часы ударили еще раз и еще, отчего содрогнулся воздух, а в жилах
затрепетала кровь.
Мальчики побледнели.
Дед заметил, но не подал виду.
Между тем все фонари уже погасли; пришлось шагать в
потемках, полагаясь лишь на узкий серп луны, указывающий дорогу.
Они уходили все дальше от грозного боя этих часов, который
эхом отдавался в крови и напоминал горожанам о неизбежности судьбы.
Позади остался овраг, а в нем, возможно, притаился новый
Душегуб, готовый в любой момент выскочить и утащить их к себе.
Вдалеке Дуг различил темные очертания нехорошего дома над
оврагом и впал в задумчивость.
Наконец, уже в непроглядной тьме, с последним раскатом боя
здоровенных часов, они втроем дотащились до тротуара перед своим домом, и
дедушка сказал:
– Спокойной ночи, ребятки. Храни вас Бог.
Мальчики разбежались по своим спальням. Они ощущали, хотя и
не слышали, как тикают башенные часы, а под покровом ночи крадется будущее.
В темноте Дуг услышал, как Том зовет его из своей комнаты
напротив.
– Дуг?
– Чего тебе?
– Оказалось не так уж трудно.
– Пожалуй, – отозвался Дуг. – Не так уж трудно.
– Мы справились. По крайней мере, восстановили порядок.
– Не уверен, – сказал Дуг.
– Точно говорю, – настаивал Том, – потому что эти проклятые
часы утром прикажут солнцу взойти. Скорей бы.
Вскоре Том уснул, а за ним и Дуг тоже.
Глава 28
Боммм!
Келвин Си Квотермейн заворочался во сне, а потом медленно
сел в постели.
Боммм!
Великие часы били полночь.
Он, полукалека, невольно устремился к окну и распахнул
створки под бой великих часов.
Боммм!
– Трудно поверить! – пробормотал он. – Не умерли. Не умерли.
Чертов механизм отремонтирован. Утром обзвоню наших. Может, и делу конец.
Может, все утряслось. Во всяком случае, город живет как положено; завтра же
начну планировать дальнейшие шаги.
Подняв руку к губам, он нащупал непривычную штуковину.
Улыбку. Хотел ее поймать и, если получится, изучить.
«Не иначе как это погода, – думал он. – Не иначе как это
ветер – дует в нужном направлении. А может, на меня снизошел путаный сон – что
же мне приснилось? – как только ожили часы. Придется над этим поразмыслить.
Война почти окончена. Но как мне из нее выйти? И как победить?»
Квотермейн высунулся из окна и поглядел на луну –
серебристую дольку в ночном небе. Полумесяц, часы да скрип собственных костей.
Квотермейну вспомнились бесчисленные ночи, проведенные у окна, над спящим
городом, хотя в прежние годы спина его оставалась прямой, а суставы –
подвижными; в прежние годы он был молод, свеж как огурчик и беспощаден –
точь-в-точь как нынешние мальчишки.