Его дядя Манни был строительным «толкачом». Дядя Манни ускорял окончание строительных проектов посредством гарантии, что во время стройки не случится необъяснимых пожаров.
- Ты не похож на дядю Манни, - заверила я. – Выглядишь очень сексуально. - Я погладила ткань его брюк на ноге. - Прекрасный костюм.
Взгляд его смягчился.
- Да? - Голос понизился. - Почему бы нам не пропустить эту свадьбу? Мы могли бы сразу пойти на вечеринку.
- Вечеринка не начнется еще целый час. Что мы будем делать?
Он положил руку на спинку моего сиденья и стал накручивать на палец локон.
- Нет! – сказала я, стараясь придать голосу уверенности.
- Мы могли бы заняться этим в пикапе. Мы никогда не делали это в пикапе.
Морелли водил полноприводную «тойоту». Машина отличная, только не тянет на кровать королевских размеров. И, кроме того, прическу испорчу. Не говоря уже о том, что, боюсь, за нами будет наблюдать Торчок.
- Думаю, не стоит, - отказалась я.
Морелли провел губами по моему ушку и нашептал несколько вещиц, которые бы хотел со мной сделать. Горячая волна пробежала по животу. Может, мне стоит пересмотреть свое отношение. Мне бы понравились все эти вещи. Очень.
Позади нас у бордюра встал автомобиль длиною в милю.
- Проклятье, - чертыхнулся Морелли. – Это дядя Доминик и тетя Роза.
- Я не знала, что у тебя есть дядя Доминик.
- Он из штата Нью-Йорк. Занимается торговлей, - пояснил Морелли, открывая дверцу. – Не задавай ему много вопросов о бизнесе.
Из машины вылезла тетя Роза и устремилась к нам.
- Джои, - возопила она. – Дай на тебя посмотреть. Сколько лет, сколько зим. Посмотри, Доминик, это малыш Джои.
Дядя Доминик подошел и кивнул Джо:
- Давненько не виделись.
Джо представил меня.
- Я слышала, что у тебя есть девушка, - сверля меня взглядом, говорила Джо тетя Роза. – Пора тебе остепениться. Подари своей маме внуков.
- Как-нибудь, - пообещал Джо.
- Ты не становишься моложе. Еще немного и будет поздно.
- Для Морелли никогда не поздно, - заверил Джо.
Доминик сделал движение, словно хотел шлепнуть Джо по макушке.
- Нахал эдакий, - сказал он. А потом заулыбался.
* * *
В Бурге есть всего лишь несколько мест, способных вместить итальянское свадебное торжество. Свое Джулия Морелли устроила в задней части у Анджо. В зал могли вместиться две сотни гостей, и максимальная вместимость была достигнута, когда пришли мы с Джо.
- А когда твоя свадьба? – поинтересовалась тетя Джо, Лоретта, широко улыбаясь и кося на него глазом. Она погрозила ему пальцем. - Когда ты собираешься сделать честную женщину из этой бедолаги? Мира, ступай сюда, - позвала она. – Здесь Джо со своей девушкой.
- Какое прелестное платье, - похвалила Мира, изучая мои розочки. – Приятно увидеть скромную молодую женщину.
О, великолепно. Всегда мечтала стать скромной молодой женщиной.
- Мне нужно что-нибудь выпить, - обратилась я к Джо. – Желательно с цианидом.
Я засекла на противоположной стороне зала Терри Гилман, и уж ее-то никто не назвал бы скромной. Она надела короткое, словно приклеенное к телу платьице, мерцающее золотом. Мне же оставалось только удивляться, куда она спрятала пистолет. Она повернулась и пару секунд пристально смотрела на Джо, потом послала ему воздушный поцелуй.
Джо неопределенно ей улыбнулся и кивнул. Сделай он больше, и я бы вонзила в него один из ножей для масла.
- Что здесь забыла Терри? – спросила я Джо.
- Она кузина жениха.
Вдруг толпа замолчала. На мгновение наступила гробовая тишина, а затем возобновились разговоры, начиная с приглушенного ропота и, наконец, переходящие в рев.
- Что это все замолчали? – спросила я Джо.
- Явление бабули Беллы. По толпе пронеслась волна страха.
Я посмотрела в сторону входа – так и есть, это была она… бабушка Джо, Белла. Миниатюрная женщина с седыми волосами и пронзительным орлиным взглядом. Она носила черное и выглядела, как сицилийка, пасущая коз, превращавшая жизнь своих снох в настоящий ад. Некоторые верили, что Белла обладала особой силой… кое-кто думал, что она сумасшедшая. Даже не верящие сторонились вызвать ее гнев.
Белла орлиным оком обвела зал и выделила меня.
- Ты, - сказала она, тыча в меня костлявым пальцем. – Ты, иди-ка сюда.
- О, черт! – прошептала я Джо. – Сейчас-то что?
- Просто не позволяй ей учуять страх, и все обойдется, - посоветовал Джо, ведя меня сквозь толпу, поддерживая ладонью сзади за талию.
- Эту я помню, - заявила Джо бабуля Белла, имея в виду меня. – Это та, с которой ты сейчас спишь.
- Ну, в общем-то… - начала я.
Джо провел губами по моему затылку.
- Я стараюсь.
- Я вижу младенцев, - продолжала бабуля Белла. – Ты подаришь мне много правнуков. Я такое вижу. У меня глаз. – Она ткнула пальцем в сторону моего живота. – Ты созрела сегодня. Сегодня подходящий день.
Я взглянула на Джо.
- Не беспокойся, - заверил он. – У меня есть, чем предохраниться. Кроме того, глаза не существует.
- Ха! – возмутилась бабуля Белла. – Я наложила сглаз на Рея Барколовски, и у него выпали все зубы.
Джо усмехнулся своей бабуле:
- У Рея Барковски был пародонтит.
Белла покачала головой.
- Молодежь, - сказала она. – Ни во что не верят. - Она взяла меня за руку и потащила за собой. - Пойдем. Тебе следует познакомиться с семьей.
Я оглянулась на Джо и ртом показала:
- Выручай!
- Сама справишься, - откликнулся Джо. – А мне нужно чего-нибудь выпить. Изрядную порцию.
- Это кузен Джо, Луис, - представила бабуля Белла. – Луис изменяет своей жене.
Тридцатилетний Луис выглядел как ломоть свежего белого хлеба. Мягкий и пухлый. Поглощающий закуски. Он стоял рядом с маленькой смуглой женщиной, и по взгляду, который она на него бросила, я поняла, что это и есть его жена.
- Бабуля Белла, - произнес он каркающим голосом, с набитым крабовыми шариками ртом, щеки его покрылись пятнами. – Я никогда бы…
- Замолчи, - приказала та. – Я такие вещи знаю. Ты мне не лги. Я наложу на тебя сглаз.
Луис всосал несколько шариков, и глотку его заклинило. Лицо покраснело, затем стало синюшным. Он замолотил руками.