Тайные раны - читать онлайн книгу. Автор: Вэл Макдермид cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайные раны | Автор книги - Вэл Макдермид

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Отрадно узнать, что он все-таки принял определенное решение, — заметила Кэрол. — А я вот все размышляю, предъявить ли вашему клиенту обвинение в незаконном лишении свободы.

Сэм наклонился вперед:

— Не говоря уж о том, что ему не следовало пускаться бежать в ту же секунду, как он узнал, что мы сотрудники полиции. Это граничит с сопротивлением аресту.

Бронвен смерила их обоих жалостливым взглядом и покачала головой, словно желала показать, что ожидала от них большего.

— Мой клиент по-прежнему испытывает боль в результате ваших действий. Тем не менее он выразил готовность ответить на ваши вопросы.

Она говорила так, будто это была невероятная милость. Уверенность Кэрол поколебалась. Судя по ее опыту, клиенты Бронвен Скотт склонны были отделываться заявлением «без комментариев», что Кэрол переводила для себя как «да, это сделал я». То, что Скотт позволила Рису Батлеру говорить с ними, скорее всего, означает, что она, Кэрол, зря тратит время. Но все равно забавно: похоже, первый раз случилось так, что глупый клиент переупрямил железную мисс Скотт.

Собравшись с мыслями, Кэрол улыбнулась Батлеру.

— Извините, что испортила вам неделю, которая, судя по всему, была для вас удачной, — произнесла она.

Его лоб сморщился.

— Это в каком смысле? — пробормотал он сквозь ладонь.

— Я о смерти Робби Бишопа, разумеется. Она вас, скорее всего, порадовала. — Батлер отвел глаза и промолчал. — Видимо, вы считали, что он этого заслуживает, — продолжала она. — Мы же знаем, вы не очень-то одобряли, как он ведет себя с Бинди.

Батлер уставился на нее и ядовито заметил:

— Да Бинди его давным-давно бросила. С чего бы мне за него переживать?

— Мне кажется, вы не хотели бы, чтобы они снова соединились.

Батлер покачал головой:

— Они б и не могли. Она не продешевит. Просто ждет подходящего момента, когда мы с ней сможем быть вместе.

— И теперь, когда Робби умер, этот момент явно недалек.

— Ничего не говорите, Рис, — вмешалась адвокат. — Не давайте ей себя запутать. Отвечайте на вопросы, не более того.

— Хотите вопросов? Пожалуйста. Где вы находились между двадцатью двумя часами прошлого четверга и четырьмя часами утра прошлой пятницы? — Кэрол пронзила его немигающим взглядом.

— Дома я находился. Один, если что. Но я работал до шести, а в пятницу в восемь утра опять был на службе. И у меня нет машины. Только велосипед. Я езжу быстро, но не настолько же. — Он попробовал нагло ухмыльнуться, но сморщился: видимо, рот у него болел.

— Существуют поезда, — напомнил Сэм. — К примеру, Ньюкасл — Брэдфилд, время в пути — от двух до двух с половиной часов, зависит от того, едете вы без остановок или пересаживаетесь в Йорке. Вы могли взять напрокат машину. Или угнать. В общем, дело выполнимое.

— Только вот я ничего этого не делал. Я всю ночь провел в Ньюкасле.

Надо будет провести опрос на вокзалах и среди поездных бригад, подумала Кэрол. Она предпочла бы проделать это до ареста Батлера, но, как только они взяли этого типа за его домом, стало ясно, что он не намерен сотрудничать с ними добровольно. И вот время идет, а улик у нее нет.

— Вы считали, что, избавляясь от Робби, оказываете Бинди услугу?

— Любой, кто избавил бы от него мир, оказал бы ей услугу, да только это сделал не я, — упрямо ответил он.

— Вы уверены? Потому что, мне кажется, яд — это как раз по вашей части, — вставил Сэм, как они и договаривались с Кэрол. — Давайте признаем честно: когда вы попытались разобраться с ним по-мужски, Робби вас отделал. Вам никогда не удалось бы победить его в честной драке. Уж лучше яд. Против яда кулаками не помашешь.

Батлер покраснел; румянец уродовал его бледную веснушчатую кожу.

— Я показал Бинди, что люди, которые действительно о ней заботятся, готовы за нее вступиться. И она от него отделалась. Но я его не убивал.

— Мой клиент выразился вполне ясно, старший инспектор. Предлагаю вам ограничиться вопросами, не содержащими в себе оскорбительных намеков и инсинуаций.

Скотт сделала пометку в блокноте.

— Вы ведь работаете в области фармакологии, верно? — поинтересовалась Кэрол, надеясь, что его обеспокоит смена темы.

— Так и есть, — ответил Батлер.

— Значит, вы наверняка все знаете о рицине?

— Сдается мне, вы знаете о рицине побольше моего. Я лаборант в компании, которая выпускает средства от кашля. Я не смогу распознать касторовый боб, даже если мне его положат на тарелочку.

На несколько мгновений наступила гнетущая тишина. Кэрол могла поклясться, что заметила, как Бронвен Скотт на секунду сделала большие глаза.

— То есть получается, вы знаете, из чего добывают это вещество, — заключила Кэрол.

— Да это полстраны знает. — Батлер говорил все громче. — В газетах столько пишут про террористов, которые делают рицин. А тут еще и Робби Бишоп от него помер. Мы, черт дери, все знаем, откуда он берется.

Кэрол покачала головой:

— А я вот не знала. Мне пришлось навести справки, после того как Робби поставили диагноз. Готова поручиться, большинство людей тоже не знает. В отличие от вас.

Батлер повернулся к адвокату:

— Вы не собираетесь положить этому конец? У них ничего на меня нет.

Скотт улыбнулась, обнажив мелкие острые зубки. Кэрол подумалось, что эту улыбочку она явно переняла у пираньи.

— Мой клиент прав. Вы шарите наугад. Если только у вас нет в запасе каких-то фактов, которые вы пока нам не сообщили, у вас нет оснований нас здесь задерживать. Я хочу, чтобы вы немедленно освободили моего клиента без предъявления обвинений. Пока же беседу придется завершить. Мой клиент больше ничего не скажет, а у вас нет против него улик.

Хуже всего то, что она права.

— Условное освобождение из-под ареста, — объявила Кэрол, поднимаясь. — Мы еще встретимся за этим столом, мисс Скотт.

Бронвен Скотт снова улыбнулась.

— Не раньше, чем вы подберете обвинительный материал, старший инспектор Джордан. По поводу нашего иска к полиции мы вас известим.

Кэрол посмотрела, как они уходят, потом горестно пожала плечами.

— Это меня отучит от нетерпеливости, — произнесла она. — Над нами теперь все будут потешаться, от Шотландии до Уэльса. — Ее передернуло. — В следующий раз, когда надумаешь обскакать кого-нибудь из коллег, сначала подумай, можешь ли ты сделать так, чтобы это стоило того, хорошо, Сэм?


Когда Кэрол вернулась в комнату группы, ее уже поджидали Крис и Пола. У обеих был такой вид, словно им не помешало бы еще несколько часов поспать, к тому же Пола поглядывала на нее с какой-то хитрецой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию