— За что пьем? — поднял он бокал.
Легкая улыбка заиграла у нее на губах. В сексуальном плане
она принадлежала ему. Но он хотел большего.
— За новые начинания, — сказала она.
— За новые начинания.
Он сел спиной к окну, потому что видел открывающийся из него
вид много раз. Сегодня его внимание притягивала женщина, которая была с ним
рядом. Он будет держать дистанцию, пока не получит ответы на все свои вопросы.
— Скажи, зачем ты вышла замуж.
— Я не обсуждаю свое замужество.
— Знаю. Но я хочу, чтобы ты мне сказала.
— Зачем тебе это?
— А почему нет? Ты что, кого-то пытаешься защитить?
— Нет, — сказала она, немного поколебавшись.
Шестое чувство подсказывало ему, что секрет Калли как-то
связан с обстоятельствами ее замужества. Ему не обязательно было ее понимать,
чтобы наслаждаться лучшим сексом в своей жизни. И все же ему нужно было знать.
— Ты боишься мне сказать. Дело в этом?
— Ну, зачем мне удовлетворять твое любопытство?
Он видел, как она закрылась от него. Так же было в доме ее
дяди. Только тогда он думал, что ею движет одна только гордыня. С тех самых
пор, как он нашел ее на яхте всю в слезах, он чувствовал, какая в ней таится
боль.
— Чего ты боишься?
Она посмотрела ему прямо в глаза:
— Я не боюсь.
— Знаешь, говорят, нужно делиться неприятными
воспоминаниями, чтобы их отпустить.
Калли помолчала.
— Я тебе расскажу, — наконец сказала она. — При одном
условии. Ты ответишь мне на один вопрос.
— Договорились, — тут же согласился он.
— Я вышла замуж ради своей семьи. Пару мне подобрал дядя.
Алкис был его знакомым.
— Твои близкие посчитали его хорошей парой для тебя?
— У компании были финансовые трудности. Она находилась на
грани банкротства. Дядя Аристидис сказал, что без поддержки Алкиса наша семья все
потеряет. А Алкис готов был помочь, только если получит меня взамен.
— Твой муж сделал тебя частью сделки? И Аристидис с этим
согласился? — Дэймон пришел в ярость при мысли, что ее руку и сердце дали в
довесок к контракту.
— Да.
— Подонки. — Он ни на секунду не усомнился в ее искренности.
Прожив с ней две недели, он хорошо успел ее узнать. — Твой дядя тебе угрожал. —
Это был не вопрос, а утверждение.
— Он это любит, — пробормотала Калли. — Мой первый роман
кончился плохо, и я слишком была занята своими переживаниями, чтобы
сопротивляться. Я думала, что буду виновата, если тетя и сестра окажутся на
улице.
— Манолис только что еще раз попробовал отколоть этот же
номер. — Дэймон резко поставил бокал на стол. — Он попытался продать дочь,
чтобы наши переговоры легче прошли! Он хотел и Анджелу тоже заставить?
— Конечно.
А он-то списал робость Анджелы на ее природную
застенчивость. А на самом деле она боялась ему не угодить или, и того хуже,
боялась, что ей придется выйти за него замуж.
Он в ярости вскочил с места. И как он мог быть так слеп? Он
использовал стремление Калли защитить сестру, чтобы уложить ее к себе в
постель. Он сыграл на том, что считал их необоснованными страхами, ни на
секунду не допустив, что у девушек могли быть веские причины серьезно отнестись
к возможности такого брака.
Калли пришлось смотреть, как ее история повторяется с
кузиной.
Он развернулся к Калли. Она казалась спокойной, но он-то
знал, какая боль скрывается за этим. Дэймон пришел в ужас, вспомнив, как он обвинял
ее в том, что она вышла замуж по расчету, и грозил жениться на Анджеле, если
она ему не отдастся.
— Прости, Калли. Я не знал. Я так усердно к тебе придирался
и боролся с собственной похотью, что не видел то, что было у меня под носом.
— Ты не знал, — пожала она плечами.
— Я сделал тебе больно. — Дэймон подошел поближе, и она
подняла на него глаза. — Я не понимал, что Манолис всерьез думает, будто может
женить меня на Анджеле. Не знал, как он давит на нее. И на тебя.
Калли внимательно вглядывалась в его лицо.
— Ты не заслужила такого обращения. — Он никогда еще так
дурно не поступал с женщиной. Он присел с ней рядом и взял ее за руку. — А еще
я повел себя как напыщенный ублюдок.
Ее губы искривила улыбка.
— Да. Ты был просто ужасен.
— Не лучше Алкиса? — он с замиранием сердца ждал ответа.
— Хуже его не бывает.
— Почему?
В лунном свете он увидел, как глаза ее наполнились слезами.
В груди у него опять все как-то странно сжалось.
— Мой муж был параноиком, который больше всего на свете
любил всех контролировать. — Она глубоко вздохнула. — Я рада, что его больше
нет на свете. — Она помолчала, посмотрела на их сомкнутые руки, потом на него
так, что он понял, она очень тщательно выбирала свой вопрос. — Расскажи, кого
тебе сегодня напомнила та женщина?
Глава 13
Дэймон вздрогнул, когда она так неожиданно сменила тему. Он
разжал руку, и она высвободила свою ладонь.
Он не хотел говорить об этом. Это было слишком личное. Он
посмотрел ей в глаза.
Теперь она принадлежала ему. Он вытащил на поверхность боль
и страх из прошлого Калли. Теперь он ее понимал, хотя бы отчасти. Шесть лет с
человеком, которого она не любила и не уважала. И все же она предпочла жить с
ним, только бы не причинить боль тете и сестре, которых так любила.
Калли Манолис совсем не такая, как он думал. Она сильная,
принципиальная и честная.
Полная противоположность той женщине, о которой она сейчас
спрашивала.
Калли смотрела, как Дэймон отодвинулся, ни слова не говоря.
Впервые в жизни она сказала правду о своем замужестве. Даже
тетя Десма не знала всей правды. Она бы стала винить себя в том, что не
помешала этому браку. Ей понадобилось собрать в кулак всю свою волю, чтобы
сохранить хоть каплю уверенности в себе за годы жизни с Алкисом. И извинение
Дэймона было для нее как глоток свежего воздуха.
Извинение — такая простая, казалось бы, вещь. Но очень
важная. Ей стало легче. Она... доверяла Дэймону. Ее история по-настоящему его
шокировала.
Если до этого она только подозревала, что он не такой
жесткий и эгоистичный, как она раньше считала, теперь у нее были тому
доказательства.