На грани потопа - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 199

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На грани потопа | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 199
читать онлайн книги бесплатно

— Ой, смотри, — дернула Питта за рукав Джулия. — Это же тот самый император на коне, которого мы первым увидели!

Вновь узревший солнечный свет после полувекового заточения безымянный властитель все так же сурово и надменно взирал пустыми глазницами на жалких пигмеев, посмевших потревожить его покой и уединение, в то время как конь под царственным седалищем вполне дружелюбно косил на соседей блестящими от влаги агатовыми бусинами глаз.

— Господи, какая красота! — опять расчувствовалась девушка, но тут же оживилась и пристала к спутнику с очередным вопросом: — Дирк, ты можешь мне объяснить, почему за пятьдесят с лишним лет деревянные ящики не сгнили и так здорово сохранились?

— Юй Кун был предусмотрительным человеком, — улыбнулся Питт. — Во-первых, он приказал делать контейнеры с двойными стенками и внутренней обивкой из водонепроницаемого материала — в данном случае пропитанной маслом парусины, а во-вторых, распорядился сколачивать их исключительно из тикового дерева, которое почти не поддается гниению, а в воде только крепчает и приобретает свойства мореного дуба. Генерал об этом знал и, по всей видимости, распорядился пустить на тару весь запас ценной древесины, реквизированный в столярных мастерских шанхайского порта, хотя вряд ли мог тогда предположить, что его рачительность поможет сохранить бесценный груз на протяжении стольких лет.

Джулия приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза от нестерпимого блеска солнечных лучей, отражаемых поверхностью воды.

— Жаль только, что он не смог сделать их полностью водонепроницаемыми. Часть предметов — лаковая роспись, бумажные свитки, картины, деревянные скульптуры — могут оказаться необратимо испорченными.

— Специалисты разберутся, — успокоил девушку Питт. — За полвека реставрационные технологии шагнули далеко вперед, так что будем надеяться, им удастся восстановить утраченное. В холодной пресной воде процесс распада происходит в десятки раз медленнее, чем в морской. Выше голову, детка, мы в любом случае победили!

К барже подошел буксир, временно перекрыв обозрение своим корпусом, а из радиорубки высунулся радист и окликнул Джулию:

— Мисс Ли, на ваше имя получена радиограмма из Вашингтона.

— Наверное, от Питера, — высказала предположение девушка, поспешно выхватив из рук молодого человека протянутый лист бумаги и впившись глазами в текст. Читала она его так долго, что Дирк забеспокоился. А когда Джулия подняла голову и повернулась к нему, он ужаснулся произошедшей с ней перемене. Глаза ее, только что светившиеся радостью и счастьем, потухли, лицо осунулось и побледнело. — Боже мой, — прошептала она дрожащими губами. — Какие же они все-таки продажные твари!

— Что такое, милая? — бросился к ней Питт. — Плохие новости?

— Хуже некуда! — Джулия прижалась к его груди и разрыдалась; дав волю слезам, она немного успокоилась, взяла себя в руки и вкратце пересказала содержание радиограммы. — Операция по задержанию Шэнь Циня отменяется. Комиссар Монро получил приказ из Белого дома. Нам запрещается чинить ему какие-либо препятствия, допрашивать, расспрашивать и даже косо на него смотреть. Но и это еще не все! — Девушка снова всхлипнула. — Ты не поверишь, но президент распорядился также обеспечить ему свободный доступ к затонувшей «Принцессе Ван Ду» и не мешать подъему ценностей, которые должны быть переданы Шэню как полномочному представителю китайского правительства.

— Но это же полный бред! — возмутился Питт. — Мало того, что Уоллес не разрешает арестовать массового убийцу, так он еще приказывает отпустить его с миром и сокровищами! Должно быть, наш пока еще не совсем президент окончательно спятил, если позволяет себе выкидывать такие фортели. Кстати, Харпер не сообщает, в какой форме поступил приказ — устной или письменной?

— Он позвонил... А разве это так важно? — растерялась Джулия.

— Слава богу! — облегченно выдохнул Питт. — Тогда еще не все потеряно.

— Что не потеряно?! — рассердилась девушка. — Какая нам разница, если ни Монро, ни Питер не посмеют его не выполнить?

— Разница большая, — ухмыльнулся Питт. — Я бы даже сказал — огромная! Примерно такая же, как между «казнить» и «помиловать».

— Ничего не понимаю!

— А тут и понимать нечего! — снова осклабился Питт. — Не такой уж он, оказывается, тупой, чтобы подписывать смертный приговор самому себе. Опять не дошло? Ладно, тогда слушай внимательно и мотай на ус. Подписанный документ означает полный крах политической карьеры Уоллеса. В руках его политических противников бумажка превратится в грозное оружие, и тогда наш и. о. не наберет и пяти процентов голосов разгневанных избирателей. А от устного распоряжения всегда можно отбрехаться: меня, дескать, неправильно поняли, все извратили, но я уже разобрался, и виновные понесут строгое наказание. Теперь усекла, куда я клоню? Президент в руках Шэня, поэтому он не может ни в чем ему отказать. Но и мосты за собой сжигать опасается. По сути, он развязывает нам руки, давая понять, что не очень огорчится, если избавится с нашей помощью от неудобного человека.

— Дирк, милый, — жалобно простонала Джулия, — наверное, я полная дура, но по-прежнему не могу сообразить, что ты имеешь в виду? Давай по порядку. Руководство Службы иммиграции и натурализации получило приказ президента? Получило! Монро обязан его выполнить? Обязан! Нам к Шэню даже приближаться запрещено, а ты утверждаешь, будто у нас развязаны руки. Где же логика?

— Дискутировать с женщиной о логике — занятие безнадежное и неблагодарное, — рассмеялся Питт, — поэтому я не стану зря тратить время, а лучше помогу тебе правильно расставить акценты. Это ведь не нам приказано и запрещено, а вам! Вот и выполняйте в меру своего разумения, никто не возражает. — Питт на секунду прервался, а когда снова заговорил, голос его звучал уже по-иному: в нем ощущалась набатная мощь и скрытая до поры угроза. — А в адрес НУМА, заметь, никаких распоряжений и предписаний не поступало. И говоря о том, что у нас развязаны руки, я имел в виду нас четверых: Ала, Руди, адмирала и себя.

— А как же я? — обиделась Джулия.

— Ну, если президент в разговоре с комиссаром Монро не упоминал твоего имени, ты тоже можешь присоединиться, — великодушно разрешил Питт.

— Ты опять что-то задумал, да? — мгновенно загорелась девушка. — А мне расскажешь? Ну пожалуйста!

— Погоди, — отстранил ее Питт, шагнув навстречу чрезвычайно возбужденному Ганну, стремглав выскочившему из рубки. — Что случилось, Руди?

— Ал передает, что нашел их! — восторженно выкрикнул тот и пустился в пляс, не в силах сдержать эмоций. — Я велел ему сразу подниматься, но он спрашивает, как ему с ними обращаться?

— Бережно! — рявкнул Питт. — Бережно и осторожно, как с любимой бабушкой. Или дедушкой, — добавил он после секундной паузы. — Скажи ему, пусть не торопится и поднимается очень медленно. И освободи один из кранов, чтобы поднять «Сапфо», как только она покажется на поверхности.

— С кем это «с ними»? — обиженно пискнула Джулия, очень недовольная тем, что на нее никто не обращает внимания, но вопрос ее канул в пустоту: Ганн куда-то исчез, а вредный Дирк уже сбегал по трапу, прыгая сразу через две ступеньки. И только в самом низу задержался на мгновение, задрал голову и крикнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию